English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ S ] / Stunned

Stunned translate Russian

427 parallel translation
In Brussels station you can buy as much sausage as you like butter and beer. - And one liter brandy. I'll get the lot, the gonna be stunned back home.
На станции в Брюсселе ты можешь накупить колбасы столько сколько влезет а также масла и пива - и литр бренди у мня его столько, что отправлю в посылке домой
STUNNED BY SEDYCH'S DECISION TO FLY TO THE MOON stop
ПОРАЖЕН РЕШЕНИЕМ СЕДЫХ ЛЕТЕТЬ НА ЛУНУ тчк
EXPRESS TELEGRAM STUNNED BY SEDYCH'S DECISION TO FLY TO THE MOON stop STOP THE INSANE stop HAVE PROOF stop KARIN
РАДИОМОЛНИЯ ПОРАЖЕН РЕШЕНИЕМ СЕДЫХ ЛЕТЕТЬ НА ЛУНУ тчк ЗАДЕРЖИТЕ БЕЗУМЦА тчк ВЕЗУ ДОКАЗАТЕЛЬСТВА тчк КАРИН
There was a Nazi tank against every Polish hope... and the people were stunned and helpless.
Напротив любого проблеска надежды вырастал нацистский танк. Люди были ошеломлены и беспомощны.
I'm stunned...
Я потрясена...
But completely, absolutely stunned.
Совершенно и абсолютно потрясена.
Maybe he was stunned while diving.
Наверное, испугался, когда тонул.
I have something very unexpected to tell you... you'll probably be stunned... but I must ask you a favor.
Мне нужно сказать вам нечто очень неожиданное... вы, вероятно, будете потрясены... но я должна попросить вас об услуге.
We were stunned by its immensity.
Его величина ошеломила нас...
The fools at the shop would be stunned if they knew...
А этому придурку на всё наплевать... это уж точно.
Members of both parties were stunned by the suddenness of McKeever's decision... to return to private industry.
Члены обеих партий ошеломлены внезапностью решения Маккивера... вернуться в частный бизнес.
I am stunned.
Я в шоке.
And darling, just this once, will you please make an effort to forget that you're stunning, and just try to look stunned?
И, дорогая, в этот раз не могли бы вы сделать усилие и забыть, как вы ошеломительны, и просто попытайтесь выглядеть ошеломленной.
Imagine me walking down the street and all the guys are stunned by my beauty
Вот иду я красивая по улице, а все встречные ребята так и столбенеют.
Its just stunned.
Его просто оглушили.
They stunned you to buy time to think.
Они оглушили тебя, чтобы выиграть время на раздумья.
Oh I'm sorry to be like that, I'm stunned.
Простите, что так себя веду, просто я будто во сне.
You're just stunned.
Вы просто оглушены.
We've seen no other Denevans, and the ones we stunned earlier were gone when we came out.
Других деневанцев мы не видели. А тех, которых мы оглушили, уже не было, когда мы вышли.
Bones, how is he? Stunned, but coming around.
Боунс, как он?
I'm so stunned.
Я просто в шоке.
When you fired the phasers, they stunned her and she crumpled.
Когда вы стреляли из лазеров, она рухнула.
I was stunned.
Я поразилась.
Even the greatest scholars were stunned by Toyochiyo's intelligence.
Даже великие мудрецы поражались учёности Тоётиё.
My family was stunned.
Моя семья была в полном недоумении.
His mother's death must have stunned him. Of course it did.
Ему также нужны любовь, теплота, симпатия и понимание, как любому другому ребенку.
Well, they're both stunned, just as I was.
Ну, они оба оглушены, как и я был.
Yes, the crew are stunned, but otherwise they're unharmed.
Да, экипаж оглушен, но в остальном невредим.
Yes, the crew are stunned but otherwise they're unharmed.
Да, экипаж оглушен, но в остальном невредим.
The murderer stunned him with a blow.
Убийца кулаком оглушил его.
Except for Dominique Auphal's report, which stunned me.
Исключение составляла работа Доминика Офаля. Она меня ошеломила.
That depends on how stunned he is by the attack.
енаятатаи апо то посо айимгтопоиглемос ха еимаи лета тгм епихесг.
It's amazing. I'm stunned because, of all the people I know, I always thought for sure that you and Emily had one of the best marriages.
Я поражен, потому что из всех людей, которых я знаю, я всегда был уверен что у вас с Эмили был один из лучших браков.
I'm stunned.
Я потрясен.
I'm too stunned to be furious.
Я слишком потрясен, чтобы быть в ярости.
- He's up on his feet now, and the referee is wiping off his gloves. He is stunned.
Он встает, но едва держится.
He's only stunned.
Он просто без сознания.
- They're just stunned.
- Всего лишь оглушены.
Only stunned.
Только давить.
" I was stunned to see the same man...
"Я был ошеломлен, увидев того же человека..."
Eudora Fletcher is stunned by what she sees.
Эйдора Флетчер ошеломлена увиденным.
The Germans, who are stunned, take a full fifteen minutes... before following in hot pursuit of their quarry.
У ошеломленных немцев занимает целых пятнадцать минут... организовать преследование своей жертвы.
The flares stunned it!
Его оглушила вспышка.
If it were you showing them off yourself, they might have felt sick, but since it was me, they were stunned.
Если бы их показывал ты, им бы наверное стало тошно, но поскольку это сделала я, они остались под впечатлением.
"I was stunned, quivering, disturbed."
... чудесные женские волосы.
He's just stunned. He'll be all right in a couple of minutes.
Он просто в-отключке и придет в себя через парочку минут.
Harming that poor... Probably just a little stunned.
Может, небольшой шок.
You know, I'm just stunned still.
Ты знаешь, я просто остолбенел.
I sometimes think, mon ami, that you are too easily stunned.
Иногда я думаю, друг мой, что вас слишком легко потрясти.
But hearing their plan to go through Yamana to Hayakawa, I was stunned.
{ C : $ 00FFFF } Но когда я услышал, что они задумали попасть в Хаякаву через Яману,
Stunned, as always, by your resemblance to Adonis.
Привет, Марта. Как поживаешь?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]