Supplies translate Russian
2,505 parallel translation
It's pretty ambitious, so we'll need to gather some supplies.
Это довольно амбициозно, так что нам понадобятся аксессуары.
We need supplies.
Нужно пополнить запасы.
Who supplies you with Vertigo?
Кто поставляет тебе вертиго?
He eats up his food supplies in the forest...
Он съедает свои запасы продовольствия в лесу...
Okay, I understand that boxes are fun to play in, but people in Haiti need supplies.
Я понимаю, что коробками весело играть, но людям в Гаити нужно продовольствие.
You don't leave home without proper supplies, and at the top of that list is food.
Ты же не выходишь из дома голодным, поэтому первое в списке это еда.
Oh, but if I find out you're lying about that loan... you know, like, it wasn't for medical supplies and has something to do with why you killed Meghan... I'll be back. [Chuckles]
Но если я узнаю, что вы врете про ссуду... например, что она была не на медицинские принадлежности, и имеет отношение к тому, что вы убили Меган... я вернусь.
Lisa Schultz is the largest importer of beauty supplies in the Sun Belt.
Лиза Шульц - самый крупный импортер косметических товаров на Солнечном поясе.
Stretcher, medical supplies.
Носилки, медикаменты.
Less strange if it is carrying $ 33 million in cash instead of medical supplies.
Это не так странно, если она везёт 33 миллиона наличными, вместо медикаментов.
It was a domestic cleaning product, nicked from supplies in the hut.
Это домашнее чистящее средство, захватили его из запасов в домике.
What? I told you I was bringing supplies.
Я сказала тебе, что принесу еды.
There are tempered rivets listed here in the supplies that wouldn't be used with that grade of steel.
Есть закаленные заклепки, которые указаны в нашем списке поставок и они не не могут использоваться вместе со сталью такой категории.
This thing can go on patrol, deliver supplies, and all without any risk of soldiers being blown up by IEDs.
Она может патрулировать, доставлять провизию, и солдаты не рискуют подорваться на фугасе.
Cos that was built to take supplies to the front line in a battlefield.
- Да. Он был построен, чтобы возить грузы к линии фронта на поле боя.
I also need 2 days of supplies.
- Я тоже нуждаются в пище.
Pens, paper, and all the office supplies you need are in the top drawer.
Ручки, бумага, и все офисные принадлежности, которые тебе понадобятся, лежат в верхнем ящике.
Of supplies, provisions, medicines, foodstuffs half.
Продовольствия, еды и снаряжения - половина.
But you might take the opportunity to judge how our friends and cousins in the south fare in terms of men, arms, horses, wagonry, supplies, general equipment, and the like.
Используй возможность, чтобы оценить как у наших друзей и родственников с юга обстоят дела с войсками, оружием, лошадьми, повозками, едой и снаряжением.
I'll send another plane with supplies.
Я пошлю другой самолет с припасами.
I'm a nurse, but I don't have any supplies.
Я медсестра, но у меня нет никаких медикаментов.
They took the weapons and left all the survival supplies?
Они взяли оружие и все оставшиеся комплекты выживания?
Look, sometimes a guy nicks a bottle or the supplies from his place of employment and brings it to me.
Если кто-то умыкнет бутылочку или коробочку со своего места работы, и принесет мне.
The train supplies them with food and weapons.
Этот поезд подвозит им продукты и оружие.
All right, let's get this stuff with the boxes of supplies we're sending back with them.
Ладно, давайте возьмем это в коробки с запасом, которые отправим обратно с ними.
We're gonna send you back with a bunch of equipment, uh, but if supplies aren't reaching you and there's no electricity, then we're gonna have to figure out another way.
Мы собираемся отправить вас назад со множеством оборудования, Но если оно будет у вас, и там не будет электричества, нужно придумать другие способы.
They barely get any supplies anymore.
Им практически больше ничего не привозят.
Dr. Kepner, you have given us piles of supplies already.
Доктор Кепнер, нам уже дали гору материалов.
One of his kids needed some supplies for an art project or something...?
Одному из его детей они понадобились для какой-то работы.
It's just for lunch and school supplies.
Она только для обедов и школьных принадлежностей.
Of course, write "office supplies for the Ministry", as usual.
- Выписать квитанцию? - Конечно. - Напишите "канцелярские расходы" и направьте в Министерство, как всегда.
I went into town for supplies.
Я спустилась в город за запасами.
We've got enough supplies to last us.
У нас достаточно запасов чтобы продержатся.
You know she used to bring us art supplies to keep us busy.
Знаете, она приносила нам принадлежности для рисования, чтобы занять нас.
The woman, Blush, Blush Pang, she supplies the opium dens on your watch?
Женщина, Блаш, Блаш Пэн, она поставляет опиум притонам под вашим присмотром?
She came out there to help me, bring me food and supplies.
Она приходила туда, чтобы мне помочь, приносила еду и запасы.
Not the cheap looking plastic ones that Gary supplies.
Не то что пластиковая дешёвка, которую нам подсовывает Гэри.
A block of ice that was carried in a flat-bed truck that normally carries garden supplies, like flower and grass seeds.
Кусок льда, который перевозили на грузовой платформе на которой обычно перевозят товары для сада такие как семена цветов и трав
This from a man wearing a hat that says "landscaping and gardening supplies."
И это говорит человек в шляпе на которой написано "озеленение и садоводство."
He supplies arms to our country's enemies.
Он поставляет оружие врагам нашей страны.
Supplies of sulphur have dried up.
Поставки серы прекратились.
But the supplies of sulphur have dried up.
Но поставки серы прекратились.
Someone has been buying the supplies from Solfatara Caldara.
Кто-то скупил все запасы в Солфотара Калдара.
Our plan, unless someone has a better one... is to stock up on enough supplies to outlast any siege.
Наш план, разве у кого-то есть лучше, чтобы в защититься от нападения с любой стороны.
Oh. I, uh, took the liberty of bringing you one of our little brochures on, you know, restaurant supplies and costs and all that, just in case you ever think about, you know, switching over.
О. Я взяла на себя смелость принести тебе одну из наших маленьких брошур ну, ты знаешь, ресторанное обурудование и стоимость и все это, на всякий случай, ты когда нибудь задумывался, ну знаешь, о переключение.
Auto parts, roofing supplies, floor sander.
Автозапчасти, материалы для кровельных работ, паркетошлифовальная машина. Реквизит для афер.
I should get some supplies first from... the old shelter.
Мне сперва нужно достать кое-какие припасы из... нашего старого бомбоубежища.
You're gonna trust information that "A" supplies?
Ты доверяешь информации, полученной от Э?
But first, you'll need some supplies.
Но для начала тебе нужны кое-какие припасы.
- I was just getting fresh supplies.
- Я собирался за припасами.
Sir! Cambria Meat Supplies.
Сэр! "Камбриа мит саплайз".