Supply translate Russian
3,226 parallel translation
Metal doesn't have a blood supply.
У металла нет кровоснабжения.
- Cut off the blood supply to his hand?
— Остановить кровоток к руке?
This is the main blood supply.
Вот главный кровоток.
Guess you can keep that supply detail, Ernest.
Похоже, сохранишь свою работу, Эрнест.
Says he's on a supply detail for the water works.
Говорит, что возит припасы водоснабженцам.
I guess what I'm trying to say is I'm thinking I could stick with that supply work, try and get some of that water down here.
Я хочу сказать, что мог бы продолжать доставлять припасы. И, возможно, я бы сумел добиться, чтобы сюда провели воду.
We let them have Kabul for now, attack their supply routes using small units, - always moving fast.
Пусть у них пока остается Кабул, малыми группами мы атакуем их маршруты снабжения, всегда быстро отходим.
And while we're on the subject of Bryson, once he arrives, if he arrives, that is the last of your father's supply ships we can expect.
И раз уж мы заговорили про Брайсона, если он конечно приедет, это будет последний корабль твоего отца, который мы можем ожидать.
Captain Bryson commands the largest of my supply ships.
Капитан Брайсон командует самым большим судном снабжения.
'Just to remind you that as your bill for £ 126.15 is still outstanding,'and as you haven't replied to any of our messages,'we will have to terminate the supply at 1800 hours.'
Хотел напомнить, что вы не оплатили счет на 126 фунтов, и не ответили на наши сообщения. Мы будем вынуждены отключить электричество в 6 часов.
They've got that awful supply teacher in.
Тебе поставили ужасную замену.
Food supply chains are being severed.
Логистика продуктов питания развалилась.
You cut off Minnesota, you cut off the supply of wheat.
если вы обрежете Миннесоту, вы обрежете подачу пшеницы.
They put it in the water supply of a guerrilla army base.
Их добавили в воду на военной базе партизан.
For those of you who are still confused... if you can get a breathing tube around a U-bend of a toilet... you have an unlimited air supply.
Для тех, кто еще не понял : если вы можете ввести трубку в U-образную трубу унитаза, то получите неограниченный запас воздуха.
They called us the glamour girls and male attention was never in short supply.
Нас называли гламурные девчонки, и нам с лихвой доставалось мужского внимания.
Or maybe two or three times, depending on your supply of ectoplasm.
Или возможно дважды или трижды, в зависимости от запасов эктоплазмы.
This is for a month supply Do not eat!
271.249 ) } Это это запас на месяц! Не есть!
I can get you an endless supply of that stuff.
Я могу достать тонны такой хрени.
I didn't need a lifetime supply.
Мне не нужен был запас на всю жизнь.
Well, for your sake, I hope one, box is not a lifetime supply.
Надеюсь, для твоего же блага, коробка - не запас на всю жизнь.
Colonies which supply them with sugar, tobacco... gold.
Колонии, которые поставляют сахар, табак... золото.
I was making a supply run on my own.
Я вышла пополнить свои запасы.
Yasir makes a supply run every other day between 5 : 00 and 5 : 30.
Ясир ходит за припасами каждый день с 5 : 00 до 5 : 30.
White tulips, ehli chocolates, air supply songs...
Белые тюльпаны, изысканный шоколад и романтичные песенки...
Maybe you were in a fugue state... white tulips, air supply... you know Caroline likes these things.
Может быть, у тебя частичная потеря памяти... белые тюльпаны, баллады... ты знаешь, что Кэролайн это нравится.
The surgeons must supply their students with ample subjects.
Хирургам надо где-то брать материал для своих студентов.
There's a supply ship back to Constantinople in two days.
Через пару дней в Константинополь двинет судно снабжения.
Looks like our sharpshooters taking out those Beamers on their supply routes have the enemy scrambling.
Выглядит так, что наши снайперы достали этих Бимеров на их путях доставки идут схватки с врагом
In October 2009, you received a contract for $ 287 million from a Lebanese French private bank to supply computer systems, which were then shipped to a West African state.
В октябре 2009 вы получили контракт на 287 миллионов долларов от Ливанского французского частного банка на поставку компьютерных систем, которые затем были отправлены в одно из государств Западной Африки.
Certain commodities are in short supply.
Здесь дефицит некоторых товаров.
And you have an endless supply right here in your new office kitchen.
И у тебя есть бесконечный запас прямо здесь, на твоей новой офисной кухне.
If we build a really huge one a-and connect it to a big enough power supply...
Если мы построим огромный магнит и соединим его к достаточно большому источнику энергии...
I've got to survey our water supply, determine how to find another source of power...
Я хочу проверить наши запасы воды, определить, как мы можем найти ещё источник энергии...
But I got a buddy works supply over at Camp Ripley, and, heck, I'm an American.
Но я получил его от приятеля что работает на поставке с Кэмп Рипли, и, черт побери, я американец.
What would you wear if you were going to a job interview at a medical supply company in Utica?
Что бы ты надела, если бы шла на собеседование в компанию по медицинскому снабжению в Ютике?
The unit who usually supply midwifery to Holloway Women's Prison have been struck down by an outbreak of influenza.
Подразделение акушерок женской тюрьмы Холлоуэй слегло из-за вспышки гриппа.
No blood supply.
Нет кровоснабжения.
- We got high on our own supply.
Подсели на собственный товар.
They supply bouncers in all the disco's of Delhi.
Они поставляют вышибал во все клубы Дели,
A vote in favor is to vote to cull 209 citizens of the Ark from the supply grid in order to extend life support for those who remain by 6 months.
Решение отрезать 209 граждан Арка от системы обеспечения, чтобы продлить жизнь остальным на 6 месяцев.
The businesses we supply staff to will only employ people with an unblemished record.
На фирмы, куда мы подбираем персонал, берут только с незапятнанной репутацией.
Does she supply her own eggs?
У нее свои яйца?
Defense intel deployed forensic epidemiologists, ordered food sequestration, and a level-five testing of the water supply.
Военная разведка задействовала ученых-эпидемиологов, приказала конфисковать еду и протестировала водоснабжение по пятому уровню безопасности.
So you're gonna have to forgive me if my hope is on short supply these days.
Так что, надеюсь, ты простишь меня, если в эти дни я испытываю дефицит в надежде.
Leave my blood supply alone.
Оставь мои пакеты с кровью в покое.
But I will give you an endless supply of rechargeable batteries.
Но я дам тебе бесконечный запас аккумуляторных батарей.
The art supply store.
В магазине канцтоваров.
Another aneurysm clip kit from surgical supply.
Another aneurysm clip kit from surgical supply.
We break up the regional supply and distribution monopolies like the Bell System.
Мы разрушим монополии по региональными поставкам и распределению электроэнергии, такие как Bell System.
So we cut off their supply, bring them to their knees, make them crawl to us and beg for mercy.
Мы лишим их обеспечения, поставим их на колени, заставим их ползать и умолять нас о прощении.