English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ T ] / Tasteless

Tasteless translate Russian

135 parallel translation
That wax is tasteless and odourless. From the amount of alcohol in your body you must have got it in liquor.
Судя по количеству алкоголя в крови, должно быть, он попал в организм вместе со спиртным.
It will be a massive one, but completely tasteless... in either a stew or an omelet.
Это будет увесистое, но полностью безвкусное... тушеное мясо или омлет.
Utterly bland, tasteless
Абсолютно вежливая, безвкусная
- You're becoming tasteless.
- Теряешь вкус.
I think it's tasteless.
По-моему, безвкусица.
There are things that are much more tasteless, Ms. Miller.
Есть вещи куда более безвкусные, мисс Миллер.
... much more tasteless.
... куда более безвкусным.
It's plaster, tasteless powder.
Это гипс, безвкусный порошок.
But first, I must explain to you Why I had to resort to such a tasteless falsehood to entice you to us.
Но прежде всего я обязан Вам объяснить почему мне пришлось прибегнуть к столь безвкусному подлогу, чтобы Вас заманить к нам.
So it's a tasteless slop.
Ну, тогда это какое-нибудь поЙпо.
Tasteless, odorless crud.
Объедки без вкуса и запаха.
I have to spit my mother out like tasteless bile!
Я должен выдавить из себя свою мать, как безвкусную желчь.
And I... What I'm doing is terrible, trivial, tasteless!
Я... то, что делаю я, - ужасно, пошло, безвкусно!
And rule three, anyone doing tasteless or vulgar movements will be disqualified.
Любой, кто сделает безвкусные или вульгарными движения... будет дисквалифицирован.
I congratulate you on today's raspberries... but not on yesterday's damsons. They were tasteless, "geschmacklos". Like your coat Mr. Talmann.
Поздравляю - малина отменная, чего не скажешь о вчерашних сливах - они безвкусны - "гешмаклос", как и ваш камзол, мистер Тэлманн.
It is odorless, tasteless, dissolves instantly in liquid... and is among the more deadly poisons known to man.
Он без запаха, без вкуса, в жидкости растворяется мгновенно, один из самых смертельных ядов, известных человеку.
I had dreamt I was eating a large, tasteless gumdrop.
Мне снилось, что я сосу большой круглый безвкусный леденец.
Have no you, her life is dull and tasteless
Без тебя жизнь была ей неинтересна.
That's as bad as the tasteless "Itchy and Sambo" cartoons of the late'30s.
Так же плохо, как ранние мультфильмы З0-х годов со Щекоткой и Сэмбо.
Mmm, that's tasteless, disgusting and offensive.
Это безвкусно, отвратительно и вызывающе.
And by the way, have you seen their tasteless flyer?
И кстати, ты видела их бесвкусный флаер?
It's just tasteless, like chewing paper.
Просто лишен вкуса. Вкуса просто нет. Все равно, что жевать бумагу.
Flat and tasteless, like an old tire.
Совершенно выдохлось!
The matches in here, they just fizzle. The carbonated drinks are flat ; The food is tasteless ;
Газированные напитки выдохлись, еда безвкусная, воздух без запахов.
- It was tasteless and...
- Бестактно и...
Folks, there have been a lot of tasteless jokes going around... about the death of Senator Jackson.
... есть много черных шуток, относительно смерти сенатора Джексона.
I am the publisher of the most tasteless, sleaziest, most disgusting, greatest porn magazine on the face of the earth.
Я издаю самый грязный и самый... лучший порножурнал на Земле.
I know it sounds a bit cynical or tasteless when we laugh at a poor wee braindamaged girl.
Я понимаю, для вас, посторонних, это может показаться циничным и бестактным, что мы отпускаем шутки о девочке с поврежденным мозгом.
I'm terribly sorry, that was just tasteless.
Прощу прощения, это было бестактно. Прости.
It's completely tasteless.
По-моему, она не стильная.
This chicken is tasteless.
У цьiпленка нет вкуса.
This is cheap, tasteless crap.
Дешевое, безвкусное барахло.
The drug is tasteless and odourless.
Наркотик без цвета и запаха.
I have always been tasteless.
Я всегда была безликая.
Grace was just casting one more look at the figurines she herself would have dismissed as tasteless a few days earlier, when she suddenly sensed what would best have been described as a tiny change of light over Dogville.
Грэйс ещё раз бросила взгляд на фигурки, которые всего пару дней назад она и сама бы заклеймила как воплощение полной безвкусицы. И вдруг она почувствовала то, что точнее всего было бы назвать легким изменением дневного света.
I'm sorry, I know that was tasteless, dear.
Извини, я знаю, что это было бестактно, дорогуша.
It's tasteless!
Он безвкусен!
But they'd all be in Mercedes Dressed in tasteless suits
А они прикатили на "Мерседесах", обряженные в безвкусные шмотки.
Plus, these eggs are gritty and tasteless.
К тому же, эти яйца скрипучие и безвкусные!
How tasteless is this?
Как же это безвкусно.
Veronica, please, tell me this is some kind of sick, tasteless joke.
Вероника, пожалуйста, скажи, что это какая-то страшная, жестокая шутка.
- Yes, you seemed like something was up... before you made that tasteless and horrible joke at my expense.
- Да, было похоже, что-то произошло перед тем как ты так безвкусно и ужасно пошутил за мой счет.
If chicken had no bacteria it would be tasteless.
Если бы в курице не было бактерий, она была бы безвкусной.
This fish will be filleted, give it a beautiful white net Boneless tasteless.
Из этой рыбы затем изготовят филе... из этого получится очень привлекательное филе, без единой косточки и без запаха!
It would be crazy, tasteless, and so on.
Ёто было бы безумно, безвкусно и так далее.
Give it to me! You've said it was tasteless!
- Нет, дай сюда, дай сюда, дай сюда!
It's tasteless otherwise.
Иначе, пресно.
The lobster was tasteless.
Оказывается омар действительно вкусная штука.
All this tasteless exhibitionism...
Публичный стриптиз.
It's practically tasteless.
Оно ещё и безвкусно.
To swallow that tasteless stuff!
- А нечего наших девиц поганиты

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]