Then i realized translate Russian
884 parallel translation
And then I realized...
А потом до меня дошло...
Then I realized she was dead.
И тут я понял что она мертва.
I'd been hearing her voice in my sleep for nights anyway. Then I realized...
Всё равно я каждую ночь слышал во сне её голос, но потом я понял...
But then I realized you weren't...
А потом я понял, что вы не...
And then I realized that it was one of the nicest things that could happen to me.
А потом я осознала, что это - пожалуй, самое лучшее, что могло случиться со мной.
It was then I realized that I was different than normal men.
Именно тогда я осознал, что не такой, как другие.
Then I realized it was over.
Потом понял - всё.
Then I realized I wasn't saying anything funny.
И тут я понял, что не говорю ничего смешного.
Then I realized what it was.
Затем я понял, что это было.
. Then I realized.
Я все думал : где же я вас видел?
And then I realized... like I was shot- - like I was shot with a diamond- - a diamond bullet right through my forehead.
И потом я осознал... как будто просветление пришло ко мне... как будто ко мне пришло озарение... оно охватило меня.
And then I realized... they were stronger than me because they could stand it.
И потом я осознал... что они были сильнее меня, потому что могли это вынести.
Then I realized... that no matter how hard I tried... that I couldn't make her happy.
Я пытался,... но как бы я ни старался,... я не мог сделать ее счастливой.
Then I realized, you're such a cheap son of a bitch, you probably wouldn't satisfy my sense of right or wrong.
А потом понял, что ты слишком скуп, Голландец, и не сможешь оценить моральный ущерб, который мне нанес.
But then I realized I was wrong.
Но потом я понял, что ошибался.
And then I realized that the pet shop owner... had taken me for a ride.
А потом до меня дошло, что продавец, меня просто надул.
Then I realized his spirit was willing, but the flesh was weak.
Я понял, что его дух жаждал, а плоть была слаба.
But then I realized he was right. I felt the proteins running through my body like broken glass.
Я никогда не принимал всерьез теории Поля, но вдруг осознал, что он бьiл прав.
Then I realized with horror that they would raise that cross.
Потом я с ужасом понял, что они хотят поднять этот крест.
And then I realized that it was the hope that was driving me crazy.
А потом я поняла, что именно надежда сводит меня с ума.
But then I realized it was I who wronged you.
что сам навредил вам.
And then I realized all my friends were really good in different ways.
И тут я поняла, что каждый из моих друзей хорош по-своему.
And then I realized that I'm against that.
И тогда я поняла, что я против этого.
That was my first thought but then I realized that a portable transporter is a rather large and bulky piece of equipment is a rather large and bulky piece of equipment to be carrying around the halls.
Такова была моя первая мысль. Но я понял, что портативный транспортер - довольно тяжелое и громоздкое оборудование, чтобы нести его через все коридоры.
Then I realized we're the same kind of person.
И тогда я понял, что мы с тобой - одна команда, так ведь?
Then I found another one and another one, and I realized it's a path. I should follow them.
потом я нашел еще один и еще я понял это была тропа и я пошел по ней.
I realized then for the first time that what you were doing was right... ... and that we were wrong.
Я впервые тогда поняла, что ты все делаешь правильно, а мы не правы.
But then, of course, I realized he couldn't have.
- Но потом я отогнал эту мысль.
As far as I'm concerned, then, I realized that by doing politics, my family was falling apart.
И еще, что касается меня, я поняла, что занятие политикой угрожает семье.
And then I suddenly realized that she had loved him, too, and had done actually nothing to harm me.
И затем я внезапно поняла, что она тоже его любила, и не делала ничего, чтобы навредить мне.
Even then it wasn't until she said Iris... that I realized you were the one she was talking about.
Все еще было не понятно, пока она не назвала Айрис... Я понял, что она говорит о Вас.
It was really pretty wonderful, and then... all of a sudden I realized that this girl was almost literally insane about me.
Это было действительно, так прекрасно, а затем... я внезапно понял, что девчонка буквально зациклилась на мне.
Then one day I realized I'd spent my life waiting.
В один прекрасный день я понял, что я провел всю свою жизнь в ожидании.
I was wondering when it was going to get dark, then I just realized That there's three suns on this planet. Hmm, hmm.
Думал, когда же наступит темнота, а потом вдруг понял, что на этой планете три солнца.
Then I realized all wasn't well for Charles.
Потом я поняла, что с Шарлем что-то не так.
How you thought high school romances were goofy and we started going together just because you thought I was kind of cute and funny, but then you suddenly realized you were in love with me, it was serious, and...
На том, что школьные романы - это глупость,... и что ты стал гулять со мной просто потому, что я показалась тебе остроумной и веселой,... а потом ты понял, что влюбился в меня. И что это серьезно и...
I spent eight years trying to reach him. And then another seven trying to keep him locked up because I realized that what was living behind that boy's eyes was purely and simply evil.
Восемь лет я пытался раскрыть его, и еще семь - запереть как можно крепче, потому что понял вдруг, что таит в себе его взгляд - абсолютное зло.
And then... When I went out to the beach I realized I had lost my memory
И потом... когда я вышла на пляж, я поняла, что потеряла память.
It was then that I realized... that I was going to spend the rest of my life with him.
Тогда я поняла что проведу остаток жизни с ним.
And then one day I realized, I did the greatest thing for him before he died.
И потом однажды, я понял, что перед смертью я сделал для него самое главное...
But then I got up, so I realized I was alive... and I was OK.
Но потом я встала, так я поняла, что я живая... и что я в порядке.
And I realized... if you put the head on a hinge, just a little wooden dowel... then the beak would peck at the ground when it pulls forward.
И я понял... что если посадить голову на петлю, просто на маленький деревянный штифт, тогда утка, катясь вперёд, будет клевать землю.
Then I said something... and he realized that I wasn't his dad.
ѕотом € что-то сказал... и он пон € л, что это не его отец.
- Wow. - Then, when I realized it was real,
- Когда я поняла, что они настоящие,..
It was then that I realized I must devote my life to science.
" менно тогда € пон € л, что должен посв € тить свою жизнь науке.
They lied to me. Then, I realized that here, they brainwashed you.
Они лгали мне.
Then I talked to the man in your office, and I guess I realized I didn't have any choice.
Потом со мной поговорили в вашем офисе, и я, кажется, понял, что выбора у меня особо нет.
You should have killed yourself when you first realized... and then I would have been able to mourn.
Ты должен был убить себя, как только понял все. Тогда я могла бы скорбеть.
And then, as I watched him struggling, I realized that something was obstructing its breathing.
A затем, увидев его бедственное положение, я понял что-то мешает ему дышать.
And then, as I watched him struggling, I realized that something was obstructing its breathing.
A затем, осматривая его бедственное положение, я понял что что-то мешает ему дышать.
I realized then that my father would never again carry me in his arms.
Я поняла что мой отец больше никогда не будет носить меня на руках.
then i 166
then i'm leaving 17
then i'll wait 16
then it's a date 18
then it's settled 125
then i will 133
then i'm in 23
then i'm out 28
then i'm sorry 63
then i'm going with you 23
then i'm leaving 17
then i'll wait 16
then it's a date 18
then it's settled 125
then i will 133
then i'm in 23
then i'm out 28
then i'm sorry 63
then i'm going with you 23
then i'm done 16
then i'll leave 24
then i'm gone 20
then i'm 33
then i'll go 56
then i'll 42
then it's 45
then it's over 47
then it 22
then it's true 28
then i'll leave 24
then i'm gone 20
then i'm 33
then i'll go 56
then i'll 42
then it's 45
then it's over 47
then it 22
then it's true 28