English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ T ] / Tortures

Tortures translate Russian

142 parallel translation
Tell me, knights, is there in the world retribution for the tortures of our people?
Скажите, лыцари, есть на свете кара за муки народа нашего?
It is sold to us at the cost of the most cruel tortures.
Мы платим за нее ценой жестоких мучений.
The hex that tortures the thoughts of the victim?
В заклятье, терзающее разум своей жертвы?
Oh, I'm so glad That I'm not young anymore The tiny remark that tortures you
О, я так рад, что я больше не молод!
I promise I shall never remark on your untidiness again - though it tortures me.
Обещаю больше не делать замечаний по поводу уборки... Хотя это для меня пытка!
And I shall eat cabbage, though it tortures me.
хотя это для меня мука!
They barter their present against their future joy... and we... Sister Suzanne... we suffer the same tortures... but for what recompense?
Они жертвуют своим настоящим ради будущей радости... но мы... сестра Сюзанна... мы страдаем от тех же мучений... но за какую награду?
First he tortures his prisoners, then he blows them up.
Сначала он пытает своих жертв, а потом их взрывает.
I've suffered the tortures of the damned.
Я столько вынес, сэр.
Tortures of the damned.
Столько вынес.
Now all the machines have begun to function all tortures at once, with terrifyingly loud screeching
Все машины начинают работать... все пытки начинаются сразу, с ужасающим громким визгом.
That is the end of my tortures.
Ох, конец моим мучениям.
They convinced her she's a heroine, and she tortures herself like a fool.
Уверили ‚ ЧТО героиня, ВОТ она И рвется, как ПОСЛЕДНЯЯ ДУРОЧКЗ.
Terrible illness tortures my family for centuries!
- Проклятый недуг столетиями мучает мой род!
Being an ugly woman is the worst of tortures.
Быть уродливой женщиной, это ужаснейшая пытка.
They were put through the most unspeakable tortures to satisfy some scientific curiosity.
Они терпели неописуемые пытки, что бы удовлетворить любопытство ученых.
We asked the inn to cook it for us,.. .. because we are not equipped for tortures.
Мы попросили приготовить ее для нас в трактире, ведь у нас-то и инструментов для убийства нету.
- What kind of tortures you had to suffer because of these villains!
- Как приходиться страдать из-за этих разбойников!
- He bites, he tortures animals.
- Он кусается, мучает животных. Поймите!
I wish I die soon, to end my tortures.
Поскорей бы умереть, чтобы больше не мучится.
I've nothing to do with any beatings or tortures.
Я не имею никакого отношения к избиениям и изнасилованию.
"I tried to protect the prisoners... " from the worst tortures to prevent permanent damage... " and to lessen the chance of death...
Я пытался защитить заключенных от самых тяжелых пыток,... оградить их от постоянных мучений и уменьшить вероятность смерти от электрошока, внезапного инфаркта.
She tortures me with her questions.
Изводит меня своими вопросами
It means "The Impaler." He was a bloodthirsty butcher... who inflicted unspeakable tortures on the peasants.
Он был кровожадным мясником... любившим мучать крестьян.
He tortures toys, just for fun!
Он мучает игрушки, просто ради забавы!
She always tortures me this way.
Она с детства мучает меня вот так.
YOU HAVE NO IDEA OF THE TORTURES I SHOULD MR. HARTRIGHT IF YOU DROPPED THIS PORTFOLIO.
Вы даже не представляете, какие пытки ожидают меня, Мистер Хартрайт, урони Вы это портфолио.
# All this pain and devastation how it tortures me inside #
Когда-то здесь была моя земля.
It tortures the great Greek mathematician for weeks.
Она мучала греческого математика неделями.
I will know him only in the moments before he tortures me to death, killing your friend along with me.
Я узнаю его только тогда, когда он начнет пытать меня до смерти... убивая вашу подругу вместе со мной.
Our hero, and he tortures himself every morning!
Каждое утро наш герой садится в это кресло и истязает себя!
Loves her to the depths of his soul I lived far from women, and the tortures of flesh
Любить ее Со всем неистовством своей души! Я жил вдалеке от женщин, Бичевал себя,
Enduring tortures which rhyme
И будешь радовать мне глаз
What kind of creature does that... and knowingly tortures someone just to satisfy her own vanity?
И что это за существо такое... которое сознательно пытает кого-то просто чтобы потешить свое тщеславие?
Buttery filling... and it melts, God forgive me... it melts ever-so-slowly on your tongue... and tortures you with pleasure.
... мягкая как крем,.. ... она таяла, Боже прости меня. Она таяла на языке,..
Tortures and bad way of treating the pristoners.
Пытки и насилие над задержанными.
I have given them bones, I have talked to them about this... and that, I have explained the twilight, admittedly. But is it enough, that's what tortures me, is it enough?
Я дал им кости, я говорил с ними о том о сём, надо признать, объяснил им, что такое сумерки, но достаточно ли этого вот что терзает меня - достаточно ли этого?
I'll find Noir, even if it costs me my life, and put him through the tortures of Hell!
Даже если я потрачу всю свою жизнь в поисках Нуар, он узнает, что такое ад.
He tortures him and... makes him do things.
Он мучил его, и делал всякие вещи.
That tortures me.
Это мучает меня.
It's him bringing you here that tortures me.
Это он приводящий Вас сюда, тот который мучает меня.
Oh, my tortures never end.
ќ, мои муки никогда не кончатс €.
If you really wanted it... you'd be in here, suffering the tortures of the damned with those guys.
Но если бы ты действительно хотел, ты был бы с теми парнями и страдал от ужасных мучений. Что?
To know nothing but the day during which he was living, without yesterday and without tomorrow, seemed to him to be the most terrible of all tortures.
Ни о чем не знать, кроме дня, который прожил без вчера и без завтра, было для него самой страшной пыткой.
They gave the assassin bags and bags of gold as the sheik ordered Hub down to the notorious Dungeon of 1,387 Tortures.
Убийца получил много мешков золота. А Хаба шейх приказал заключить в знаменитую подземную тюрьму... и подвергнуть 1387-ми пыткам.
My team never tortures suspects.
Мы не пытаем подозреваемых.
Tortures me with that noise. That child should know anything worth listening to is on vinyl. My kids knew it.
Мучает тут меня своей шумной музыкой. записана на виниле.
In a state declared as lay and that recognizes the right to the private property... and which constitution expresses also the right not to suffer tortures or degrading treatments... is correct to say, that whomever sees his position as... degrading, as in Ramon Sampedro's case,
Если мы живём в светском государстве, где признаётся частная собственность, где конституционные права защищают каждого от пыток и унижений, можно предположить, что человек, считающий своё существование унизительным, такой, как Рамон Сампедро, имеет полное право распоряжаться собственной жизнью.
You've heard about their tortures.
— мотрите, наш поезд.
" Flee, jealousy, tortures...
Прочь, ревность, страдания!
He tortures people! Bastard!
Мучает людей!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]