English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ T ] / Travelled

Travelled translate Russian

592 parallel translation
I travelled all around the globe.
Я путешествовал по всему свету.
- He travelled.
- Путешествовал?
It travelled the world, because people understood what that young man wanted to say...
Её пели во всём мире, ведь люди поняли, о чем хотел сказать тот юноша...
Howard's secretary had travelled with me, and even she was impressed.
Секретарь Говарда путешествовала со мной, и даже она была под впечатлением.
March the 18th, 1911. You'll say, "That's the day I travelled in a cab".
... 18 марта 1911 года Именно тогда - в тот день я проехалась на кэбе.
No. I was in an American trapeze act in a circus that travelled in Europe.
Нет, я был акробатом в американском цирке в Европе.
I always travelled on different lines.
Я выбирал разные маршруты и ездил то по одной, то по другой линии.
We've travelled a long ways together.
Мы шли бок о бок.
They too travelled through Time, and more easily.
Они тоже путешествовали через Время, и намного легче чем он.
Bernard, who hoped to be better in time for the wood pigeon hunts, had travelled back to Argelouse.
Бернар, который надеялся, что ему полегчает до открытия охоты на вяхирей, вернулся в Аржелуз.
I've travelled to the four corners of Asia, and walked more miles that I can't mention.
Я путешествовал по 4-рём частям Азии и прошёл больше миль, чем мог представить.
Here, we join the Old Silk Road, along which the commerce, and culture, of a thousand years has travelled to and from Cathay.
Здесь мы выходим на старый Шелковый Путь, по которому тысячу лет ездят торговцы из Катэя и обратно.
Since then, I have travelled to every corner of his domain and beyond it.
С тех пор я посетил каждый уголок своей области и за ее пределами.
I've travelled the whole world to find two corresponding parts.
- Святые небеса! Я потратила столько сил и времени, чтобы найти два соседних купе.
Now on the fifth day we have travelled only two miles before the heat of the sun has forced us to stop.
Сейчас на пятый день мы преодолели только две мили Нас остановило палящее солнце.
At sunrise, we buried the dead, broke camp, travelled to the edge of the bamboo forest, and out beyond it onto the plain.
На рассвете, мы похоронили мертвых, свернули лагерь, вышли из бамбуковых лесов, И подошли к равнине.
- You look as though you've travelled far.
Его зовут Лин-Тау. Вы видимо издалека.
No, I think it better if you travelled with the main party, child.
Нет, я, я думаю, лучше путешествуй с основной группой, дитя.
He travelled with you.
Он путешествовал с тобой.
You've travelled in time. Either one of us would do.
Ты тоже путешествовал во времени, им подойдёт любой из нас.
- Then the Cybermen travelled across, then you lot, those discs, every time you jump from one reality to another, you rip a hole in the universe.
- Далеки? - А за ними пошли киберлюди, а потом и вы со своими дисками! Каждый прыжок из одной реальности в другую создаёт дыру во Вселенной.
'Cause we've got two separate worlds, but in between the two separate worlds, we've got the Void, that's where the Daleks were hiding, and the Cybermen travelled through the Void to get here and you lot, one world to another, via the Void.
Есть два отдельных мира, и между ними лежит Пустота. Там прятались далеки, и киберлюди попали сюда через Пустоту, и вы прыгаете по мирам посредством Пустоты.
But I am travelled from Tyre to speak with Saladin at Ramlah, a weary journey, and neither he nor his brother will receive me.
Ќо € пропутешествовал чтобы поговорить с — аладином, т € жЄлое путешествие, и ни он, ни его брат мен € не получат.
And travelled from where?
И откуда они путешествуют?
In my life I have travelled far, and met many deplorable people.
В своей жизни я много путешествовал, и встречал многих прискорбных людей.
He travelled in the lowest class.
Он плыл в рабочем классе.
But a fine lady, who travelled in first or second class, caught sight of him.
Но прелестная дама, путешествовавшая первым или вторым классом, приметила его.
I travelled with his mother, and during the whole journey we boasted of our sons.
Мь ехали с его матерью и всю дорогу хвастали я своим сьном, она - своим.
And that you have already travelled by seas...
Что вы уже ходили по воде...
My inspiration came from the punished flesh, from these travelled eyes.
Я получила от его истерзанной плоти дар речи, глаза, перед которыми прошли бесчисленные места...
We have travelled too many light-years in search of an answer to our survival.
Мы преодолели много световых лет, чтобы найти ответ на вопрос о своём выживании.
I ´ ve searched for her, I ´ ve travelled countless miles From Bali to Lima, across the South Sea isles,
Я искал ее везде, я проехал тысячи миль, от Бали до Лимы, через острова Южных морей,...
You have travelled too much through time.
Вы путешествовали слишком много во времени.
He has travelled through time and space.
Он путешествовал в течение времени и пространства.
You ever travelled in a capsule before?
Вы когда-нибудь путешествовали в капсуле до этого?
I travelled on entire light... look, look to this ring... he indicates that this ring to it presented To dzhil'i, famous tenor.
Я путешествовал по всему свету... Посмотри, посмотри на этот перстень... Он говорит, что этот перстень ему подарил Джильи, знаменитый тенор.
I have not travelled this far, this long only to give him up now.
Я не для того так далеко забрался, чтобы просто отдать его вам.
Travelled a long haul together, without a cent.
Мы много с ним путешествовали, не имея ни цента.
We travelled a lot. But I got tired.
я много путешествовал, и вот теперь устал.
The story of Tom Thumb travelled all around the kingdom.
История Мальчика с пальчика обошла всё королевство.
But as Tag often travelled many miles in a single night the old man had a hard job trying to keep up with him.
Но поскольку Таг за ночь мог переместиться на многие мили, старику приходилось делать большие усилия, чтобы поспевать за ним.
- I never travelled with no child before.
- Я никогда не путешествовал с ребенком.
I've never travelled like this
Никогда так не путешествовал.
We travelled all the way from Demos believing that we would be welcome on your noble planet.
Мы пролетели всю дорогу от Демоса, полагая, что нас будут приветствовать на вашей уважаемой планете.
At least I always had a few credit-bars, and we never travelled by cargo thruster.
По крайней мере, у меня всегда бы было несколько кредиток и мы никогда бы не путешествовали на грузовых кораблях.
I studied and travelled.
Я учился, путешествовал.
I have travelled 5,000 miles to bring you the will of your great-grandfather.
Я проехал 5.000 миль чтобы сообщить вам волю вашего предка.
Our ancestors solved the mysteries of science, built craft that travelled through space, they were the supreme beings of the universe.
Наши предки решили тайны наук, построили судно, путешествовали в космосе, они были высшими существами Вселенной.
The Baron hasn't travelled, you know?
Я понимаю ваши чувства англосакса.
He's travelled round Sicily for a month ; he must be forlorn
От нашей пищи у него болит живот.
I've heard it sound like a great many people talking as they travelled across the desert.
Также может слышаться.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]