English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ T ] / Travesty

Travesty translate Russian

136 parallel translation
The State's behavior during this trial has turned it into a travesty of justice.
Этот суд превратился в пародию на правосудие!
- But I love you, dear, as I have a legal right to do. - Do you want this marriage to be a farce... a travesty on conjugal bliss? - Go away!
- Но я люблю тебя, дорогая, и имею на это законное право.
And their marriage, under these circumstances, is a travesty.
И их брак, при таких обстоятельствах, - просто пародия!
The defence is re-enacting what was a travesty of justice in the first place.
Защита заново проигрывает то, что уже изначально было искажением правосудия!
He quotes the Bill of Rights but he doesn't realize that this is a bourgeois travesty of justice.
Он цитирует Билль о правах... но он даже не представляет, что это буржуазная карикатура правосудия.
This trial is a travesty.
Этот процесс просто пародия.
It's a travesty of a mockery of a sham of a mockery of two mockeries of a sham. I move for a mistrial.
Это издевательская пародия над издевательством самозванца над пародией на двух издевающихся самозванцев
And this is just a travesty.
А ето насмешка полная.
It's a travesty of justice.
Это какая-то пародия на справедливость!
Travesty. Horror.
( хором ) Пародия.
We cannot tolerate this travesty of justice
Мы не можем быть толерантными к этой пародии на правосудие.
This is a travesty!
Что? Это же будет пародия!
I think it is a travesty on the part of the legal profession.
Мне кажется, это провал с юридической точки зрения.
Hustler puts him and his mother together in an example of literary travesty, if you will.
Если хотите, это пример литературной пародии.
That is the main reason Mr. Shigure caused this travesty.
Это та причина, по которой Шигуре затеял это.
Everything's a fucking travesty with you, man!
" ы, бл € дь, всЄ, просто всЄ превращаешь в балаган!
That paper- - Bob, it's a travesty.
Эта бумага, Боб, - это подражание.
It is a travesty of justice that these four people have been incarcerated while the real perpetrator is walking around laughing.
Это просто пародия на правосудие, когда эти четыре человека заключены под стражу, в то время как настоящий преступник ходит по улицам и смеётся.
Relax. This travesty will all be over with by morning.
Эта комедия, надеюсь, к утру прекратится.
What happened last time was a travesty.
Я думаю, нам нужно брать арендную плату вперёд, потому что то, что случилось в прошлый раз - это безобразие.
What happened at the speeches was a travesty.
То, что случилось на собрании, можно было назвать только вопиющим безобразием.
If it's about the posters, I think it's a travesty.
Если это насчёт плакатов, я считаю, что это ужасно. Это безобразие.
A travesty?
Безобразие, говоришь?
This is a travesty. "
Это ужасно! "
- What a travesty!
- Что за пародия!
A travesty of cooking?
Пародия на кулинарию?
A travesty!
Пародия!
That's what this is, a beastly travesty!
Вот что это, ужасная пародия!
In all the 32 years that I have been a practicing attorney in Detroit I have never witnessed such a farce and travesty upon justice as this thing has developed.
Я тридцать два года занимаюсь адвокатской практикой в Детройте, но ни разу не наблюдал такой насмешки над правосудием, как в этом случае.
The Iraq war was a travesty. Exactly.
Война в Ираке - это апофеоз лицемерия.
- Guys, it's a travesty.
- Парни, это нелепица какая-то.
Surely such a travesty has never occurred.
Такой нелепости никогда не было.
A travesty, committing such a horrible crime.
Этo былo yжacным npeстynлeниeм.
It's a fucking travesty.
Фарс какой-то.
It's a travesty.
Это пародия.
And, if the thief doesn't believe me, well, then you are gambling more than Pete Rose- - major league baseball's all-time hit leader, a man whose absence from the Hall of Fame is a travesty to the entire sports world- - ever "allegedly" did!
И если вор мне не верит, что ж, тогда он еще более рискованный, чем Пит Роз - главный подающий во все времена в высшей лиге бейсбола, человек, чье отсутствие в Зале Славы - вопиющая неблагодарность для всего спортивного мира - по сравнению с тем, что он когда-либо делал!
This is a travesty!
Это цирк какой-то!
For them fornication is a travesty of manslaughter. "
Для них совокупление - это издевательство над преступлением. "
It's a travesty.
МУЖЧИНА : ( ШЕПЧЕТ ) Это - пародия ;
You have now compounded that travesty by seriously injuring a passenger.
Нo тепеpь ситуaция гopaздo сеpьезнее, пoтoму чтo сильнo пoстpaдaл пaссaжиp.
I have no intention of participating in this travesty.
У меня нет намерений принимать участие в этой клоунаде.
You know what the real travesty is?
Знаешь, что самое смешное?
You high school idiots turned my play into a travesty, Embarrassed me professionally.
Вы, школьнички-идиоты, превратили мой спектакль в карикатуру, опозорили меня профессионально.
- This is a travesty!
- Это комедия!
I think your behavior is totally inappropriate and your presence in this school is a complete travesty.
Ваше поведение абсолютно неуместно, а присутствие в школе полный фарс.
- This is a travesty.
Это просто насмехательство.
I'm here because I think it's a travesty that this city has been brought to its knees by the Blur.
Я здесь, потому что это позор, когда Пятно ставит город на колени.
It's a travesty.
Это просто пародия.
This is a travesty of international proportions.
Это немыслимый бред.
That's a travesty!
- Ничего страшного.
This isn't the news, this is a tr-tr-tr... travesty.
А теперь, обратимся к репортажу о знаменитостях, с Баттерсом.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]