English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ V ] / Victorious

Victorious translate Russian

280 parallel translation
Send us victorious, happy and glorious.
Дай нам ратных побед, счастья и славы.
What's the sense of being victorious if you haven't a head?
К чему побеждать, когда нет головы.
# Send her victorious
Пошли ей победы.
If the three of you work as one, put your strength together to fight Bull Demon King, then you will certainly be victorious.
Если вы, трое, объединитесь, и общими усилиями будете сражаться с Князем Демонов, вы обязательно победите.
This is a stem of that victorious stock.
Генрих — отпрыск Победной ветви.
It's a fine old custom to reward victorious generals and no one deserves it more than you.
Это еще старая традиция, награждать победителей, и никто не заслуживает этого больше, чем вы.
The youngster, undefeated in 22 professional encounters, Kid Rodriguez,... and the veteran, Davey Gordon, who's emerged victorious in 88 fights,... while losing nine and drawing two.
Молодой, непобежденный в 22 профессиональных боях, Малыш Родригес, и ветеран, Дэйви Гордон, вышедший победителем из 88 боев, имея 9 поражений и 2 ничьи.
My men returned victorious.
Мои воины вернулись с победой.
Otherwise Fortune has favoured me, or "that cold fury" which, according to General Sommer makes the victorious soldier.
Но чаще удача была на моей стороне, а может, "та холодная ярость" которая, по словам генерала Соммера, делает солдата победителем.
Now are our brows bound with victorious wreaths... our bruised arms hung up for monuments... our stern alarums changed to merry meetings... our dreadful marches to delightful measures.
У нас на голове - венок победный ; доспехи боевые - на покое ; весельем мы сменили бранный клич и музыкой прелестной - грубый марш.
The Allies crush the Germans, the war is brought to a victorious end.
Союзники разбивают немцев, война завершается блистательным концом.
It doesn't look like a victorious end.
Что-то не похоже на конец, тем более блистательный.
Consider my offer carefully. You will never escape while we are victorious.
Советую тебе подумать над моим предложением.
And you, Evandro, will be our wise counsellor... as you have been our victorious General.
- И вы, Эвандр, будете нашим мудрым советником... таким же, вы были нашим победоносным полководцем.
Let them be victorious!
Пусть, победят!
Directed by Professor Vonbraun, Omega Minus will be victorious over anti-matter.
Под руководством профессора фон Брауна. Большая омега будет победой. Антиматерии.
"I hope and believe that our armies may yet be victorious in France and Belgium."
Я полагаю и надеюсь, что наши армии смогут освободить Францию и Бельгию.
Evil will never be victorious over the good.
Зло никогда не восторжествует над добром.
We will defeat the traitors, though it costs our lives, because the peasants and workers are always victorious!
Защитим до последней капли нашей красной рабоче-крестьянской крови!
Victorious Truth will enhance His renown
Мы обещаем, что будем править справедливо
You have been fighting them for centuries and still you are not victorious!
Вы сражались с ними веками и все еще не победили.
And I want you to report directly to me once we bring the war to a victorious end.
Приезжайте ко мне, после победоносного завершения нашей борьбы.
I must be victorious!
Я должен победить!
Chaplitzky then went to his victorious opponent, and they began a fresh game.
Чаплицкий явился к своему победителю : они сели играть.
Four times I've been defeated by king Richard of Ehdan, but with your help I will be victorious.
Король Ричард четырежды побеждал меня. С твоей помощью я смогу победить его.
ALWAYS VICTORIOUS
Толыко вперед и толыко к победам.
"May Vedic lsm be ever victorious"
"Пусть Веды всегда побеждают"
May the revered one be victorious
Пусть почтенный будет победителем
May the revered one be victorious
Пусть почтенный победит
Life is victorious, a saviour is born.
Жизнь торжествует, Спаситель родился.
"Whose rich show gave her a victorious air"
... и властней, и блаженней рабынь на гаремной постели.
I have the rare privilege of speaking for a victorious army of almost five million fighting men.
Имею редкую честь говорить от лица победоносной армии из 5 миллионов бойцов.
Now are our brows bound with victorious wreaths ;
И на чела возложены узы венков лавровых "
Gowron should forbid any challenges until we are victorious.
Гаурон должен запретить любые дуэли до победы.
He will be victorious.
Он победит.
They were victorious.
Они победили.
Which side would you like to see emerge victorious?
Кaкyю cтopoнy ты xoтeл бы видeть пoбeдитeлeм?
Napoleon was victorious.
Наполеон был победителем.
The Christian Democrats have been victorious in every region.
" Христианская Демократическая партия победила во всех регионах Италии.
Coolidge was out of there faster than I've ever seen a victorious boxer leave the ring.
Я еще никогда не видел, чтобы победивший боксер сматывался с ринга так быстро, как это сделал Кулидж.
In February a coalition of socialist, republican and other left wing parties were victorious in the general election.
" Испания, 1936 г. В феврале коалиция социалистов, республиканцев и других партий левого крыла победили на всеобщем голосовании.
You are victorious.
Ты победил.
The poet Knut Hamsun wishes with all of his heart that Germany will be victorious.
Поэт Кнут Гамсун от всего сердца желает Германии победы.
"But I do know, here today, that the Black Knights will emerge victorious once again."
Черные Рыцари вновь будут победителями ".
Now are our brows bound with victorious wreaths.
Победный лавр венчает нам чело,
God and your arms be praised, victorious friends, the day is ours...
Хвала творцу и нашему оружью, Мои победоносные друзья!
"painless, and victorious conclusion to the war."
"быстро, безболезненно и победоносно завершить войну."
The victorious side gave a female of its clan to the one that lost that suffered the most deaths, as a symbol of life and hope.
Победители отдавали женщину своего клана проигравшим как символ жизни и надежды.
He emerged victorious.
Он победил.
"OUR MOTHERLAND WELCOMES BACK HER VICTORIOUS SONS"
Красота ли моя, моя девья красота.
We did it, Sana-chan! This is the first time we've emerged victorious!
Впервые мы победили!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]