English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ W ] / Wandered

Wandered translate Russian

602 parallel translation
I've wandered far away from God... and now I'm coming home.
- я отдалилась от √ оспода, а теперь вернулась к нему. - ¬ ыключи свет.
Puss and his master wandered until they came to the palace of a king, who was renowned for his greediness
Кот и его хозяин отправились в путь. и пришли ко дворцу короля, который прославился своей скупостью
As I wandered along the crooked streets, there wasn't a soul to be seen.
Я шел по извилистым улочкам, вокруг не было никого, светилось только одно окно.
She departed and wandered in the wilderness of Beersheba. "
Она пошла, и заблудилась в пустыне Вирсавии. "
In a way, I'm glad you took off the blinkers and wandered away on your own.
Отчасти рад, что вы сняли шоры и стали бродить сами.
I turned my back for an instant and he seems to have wandered off.
Я на секунду отвернулся и он куда-то исчез.
Mrs. Schmidt wandered in, on her own, looking for you.
Миссис Шмидт в прострации, сама пришла, хочет видеть тебя.
- You've traveled? - Followed my node.Judt wandered. - But about you -
Положился на свой нюх, слонялся, вообще...
Last night he got up and wandered around somewhere at 3 or 4 o'clock.
Прошлой ночью он встал и бродил.
My news is that through sudden flood and fall of water... the duke of Buckingham's army is dispersed and scattered... and he himself wandered away alone, no man knows whither.
Рассеяны отряды Бекингема ; что сам он убежал совсем один, неведомо куда.
Deena wandered into one of our tunnels half-dead of starvation, and we took her in.
Дина забрела в один из наших туннелей, полумёртвая от голода, и мы приняли её.
- I've wandered in there for ten years.
Я прожил здесь десять лет...
I wandered around Montparnasse all night.
Я вчера вечером прошёл весь Монпарнас.
Go over there sometime and try to imagine what it was like 40,000 years ago, when monsters like these wandered around, where now expensive cars roam.
Побывайте там и постарайтесь представить себе, что было сорок тысяч лет назад, когда такие чудовища бродили там, где сейчас ездят дорогие автомобили.
While he wandered, fought and matured, this white-faced Yevdokiya was growing up for him, like a forest flower under a leaf, without his even knowing it.
Пока он странствовал, воевал, мужал, для него безвестно, скрытно, как лесной цвет под листом, подрастала эта белолицая Евдокия.
There once was a lost knight... who wandered into a strange town called Assisi.
Жил-да-был потерявшийся рыцарь который забрел в странный город под названием Ассизи.
She wandered away from camp.
Она отошла далеко от лагеря.
He wandered around the hospital, and could never sleep... the old man loved to drink.
Он бродил по госпиталю, и никак не мог заснуть... старик не дурак выпить.
Headless on they followed, nor know where they wandered...
В растерянности тронулись братья за ними, не ведая, куда забрели...
They wandered through the countryside.
Они гуляли за городом.
Manoel and Rosa wandered Through the backlands And one day they came upon Into their lives came
Мануэль и Роза пробирались через пустоши, пока однажды не добрались, и в их жизнь не вошёл
We wandered day and night... until we found Sebastian... alone and hungry.
Мы бродили дни и ночи, пока не обнаружили Себастьяна, в одиночестве и голодного.
We, er, landed on a separate time track, wandered around a bit and until this little thing clicked itself into place, we hadn't... actually arrived, Hmm!
Мы, ээ, приземлились на отдельном временном отрезке, побродили немного вокруг и пока эта деталь не встала на место, мы... фактически не прибыли, ммм!
Forty years have I wandered over the earth!
Сорок лет я скитался по свету!
At least, if not more, wandered through my eyes.
Хоть это, если не больше, говорят моим мыслям глаза.
So I wandered out through unmapped space and here I found Mudd.
Пришлось поблуждать в неизведанном пространстве. А потом я нашел
It wandered without purpose. And then it met the Other.
Он болтался без цели и наткнулся на Другого.
We wandered around,
Мы бродили повсюду.
I haven't slept all night, just wandered around.
Я всю ночь не спала, бродила.
NARRATOR : There were many long miles... between the far reaches of the high country... and the borders of Colonel Pearson's empire. it was two or three weeks... before Wahb wandered into this territory.
Много долгих миль лежало между далекими пределами высокогорной страны и границами империи полковника Пирсона. чем Уэб забрел на эту территорию.
And one bullet killed both of them sunk in nostalgia wandered to the shore.
И одною пулей он убил обоих И бродил по берегу в тоске.
We spent a sleepy afternoon in the Serbian church of Buda and then wandered among the graves in the old cemetery, where she defended her virtue, her honour, her peace of mind, leaning against the rusty railings of a grave,
Однажды в пасмурный вечер мы были в церкви Раца в Буде, потом бродили по старинному военному кладбищу, где она, опираясь на ржавые могильные ограды, защищала свою девственность, честь и дорогой ей покой.
He must have wandered off again...
Он опять где-то заблудился...
I've wandered everywhere in search of happiness,
Где только я не бродил в поисках счастья,
The next morning they raided the barber shop... but only arrested a Jewish stranger who had wandered by.
На следующее утро в салоне была облава, они арестовали единственного посетителя, иностранного еврея.
After the grand tour we wandered off to a more deserted part of the garden.
После мы проследовали в более уединенную часть парка.
She had wandered about the woods by the river's bank and finally stretched out her arms to the silent stream that had known her sorrow and her joy.
ќна бродила по лесу у реки и наконец выт € нула руки навстречу молчаливому потоку, который знал о ее печал € х и радост € х.
Either it's wandered off somewhere by itself or they've hidden it.
Или ушёл куда-то сам по себе, или они его спрятали.
Only that the man lectured in theology in Augsburg from 1552 to 1556, that he was thrown out of the university, that he wandered round Westphalia and the Low Countries as a street preacher.
Только то, что этот человек читал лекции по теологии в Аугсбурге с 1552 по 1556, что его изгнали из университета, что он путешествовал по Вестфалии и Нидерландам как уличный проповедник.
Or I wandered through the city with her, which she didn't know well enough.
Я гулял с ней по городу, который она недостаточно хорошо знала.
Sada wandered through Tokyo.
Сада бродила по Токио.
I wandered about.
Я бродил.
Maybe wandered into the swamp?
Может, в болото забрела?
I went out and wandered around in shock.
Я вышла и стала бродить, шокированная.
These mounts, where you once wandered as masters these creatures, ours and yours, engendered in freedom, now tremble at a nod.
Эти горы, где вы когда-то блуждали как хозяева, эти создания, наши и ваши, рождённые свободными, теперь дрожат от одного кивка.
Some drunk Korean wandered in and fell asleep again.
Опять какой-то пьяный кореец залез и уснул.
Long have I wandered in the land of men in search of you, brother Osiris.
Я долго бродила по земле людей в поисках тебя, брат Осирис.
But at least while we were watching no prospector wandered by.
Хотя за время нашего наблюдения ни одного старателя мы не видели.
He had wandered to an unexplored area apparently slipped on the ice and fell more than 100 meters.
Он забрёл на неисследованную территорию, видимо, поскользнулся на льду и упал с высоты более 100 метров.
He just wandered away.
Он просто убежал.
He played cards, wandered around.
Моя семья была в бешенстве, но я любила его.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]