English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ W ] / Weekend's

Weekend's translate Russian

1,634 parallel translation
♪'Cause she's a weekend lady ♪ ♪ she's got that weekend style ♪
" Потому что она выходная детка она все делает по-выходному
But I love you... Because you are giving up your whole weekend so that I can fight for women's rights in Budapest.
Но тебя я люблю... потому что ты жертвуешь своими выходными, чтобы я мог отстаивать права женщин в Будапеште.
Who's ready for a big weekend at Dad's?
Кто готов к уик-энду у папы?
Come on, it's our weekend.
Поехали, это наши выходные.
I know it's not the weekend, but this one goes very well with duck.
Но оно очень подходит к утке.
It's what we dream of doing all weekend long.
О такoм мы мечтаем все выхoдные.
Very good. I could have told Lanyon about the weekend but that's something only I can know, right?
Я мог рассказать Ланьону про выходные... но это то, что известно только мне, да?
It's just that every weekend we go to a wedding with a coachload of people that you've slept with.
Просто каждые выходные мы ездим на свадьбы, и на каждой вагон и тележка твоих бывших.
It's a weekend.
Отдел здравоохранения Миннесоты Выходные. Цифры могут быть занижены. Выходные.
It's the biggest shopping weekend of the year.
– Выходные – время покупок.
Well, he's gonna miss a great weekend.
Ну что же, он упускает прекрасные выходные.
I was just wondering if you're still in town this weekend, if you wanna come to the baby's naming ceremony.
Я просто хотел узнать, будешь ли ты здесь в выходные, мы организуем торжество в честь присвоения имени ребенку.
Pouse this weekend, the listing's yours.
Сделайте великолепный просмотр дома на этих выходных, и вы - мой риэлтор.
Manny's with his father for the weekend, so Jay and I are flying to Vegas.
Мэнни будет с отцом на выходных, так что мы с Джэем летим в Вегас.
He must have lifted something from Jerome's pocket with a receipt from his weekend of sin.
Он, должно быть, вытащил что-то из кармана Джерома а вместе с ним и билет с его "греховных выходных".
I'm taking Kirsten out tonight, and it's gotta be more romantic than a weekend in Paris.
Вечером я приглашаю Кирстен, и это должно быть более романтично, чем выходные в Пари-и.
It's got a bit of a rockabilly feel, so it could give us an edge this weekend.
≈ сть в ней и немного вли € ни € рокабилли, так что она может дать нам преимущество на выходных.
♪ Everybody's looking forward to the weekend weekend ♪
* Все ждут выходных, все ждут выходных *
♪ Everybody's lookin'forward to the weekend ♪
* Все ждут выходных, все ждут выходных *
♪ Check my time it's Friday it's a weekend ♪
* Проверяю время, это пятница, это выходные. *
♪ Everybody's lookin'forward to the weekend weekend ♪
* Все ждут выходных, все ждут выходных *
They use them as a prop, like Weekend at Bernie's.
Они используют их как реквизит, как в фильме "Уикенд у Берни".
Oh, and the next time it's my weekend with you, I promise there will be no chicks over.
В следующий раз, когда я буду проводить с тобой выходные обещаю, не будет никаких телок.
Plus, it's a free weekend at the beach.
А еще это бесплатный отдых на пляже.
♪ Everybody's workin for the weekend ♪
Everybody's workin'for the weekend
But it's the Annual Academic Invitational this weekend.
На выходных состоится ежегодный академический съезд.
His message says he's in Jamaica for the weekend.
Его ответчик говорит, что он на Ямайке на выходных.
This whole weekend's an idiot.
Эти выходные идиотские.
There's a sale at Nordstrom this weekend.
На этой неделе в Нордстроме распродажа.
A young mother and her 4-year-old son lie dead, the fourth and fifth victims of an MLK weekend full of violence, in sharp contrast with Martin Luther King's message of nonviolence.
Молодая мать и её четырёх летний сын лежащий мертвым, четвертая и пятая жертвы выходных Мартина Лютера Кинга полных насилия, сильно контрастирующих с посланием Мартина Лютера Кинга о ненасилии.
- Hey, there's a music festival this weekend.
Здесь скоро будет музыкальный фестиваль.
Our parents are super mad at us, so we have to spend the weekend at my grandpa's boring retirement community.
Наши родители являются супером сумасшедшим в нас, итак, мы должны истратить уикенд в моем скучном пенсионном обществе grandpa's.
It's the weekend. Not spending time with your girl?
Почему не проводите выходные с дочерью?
Also, the Lions Club supper's this weekend.
А так же, в эти выходные ужин Клуба Львов.
That's what I thought happened this weekend.
Я думала, что это случилось в эти выходные.
That's what I thought till I spent a weekend pinned under a dead linebacker.
И я так думала, пока не провела выходные под окочурившимся полузащитником.
We will, but this weekend is Gabby's big barbecue and I don't want to ruin it for them.
Мы скажем, но на этой неделе у Габи эта большая барбекю-вечеринка Я не хочу портить им весь праздник
The weekend before that, Penny's birthday.
А еще за неделю до этого, день рождения Пенни.
Now listen, since your mom's out of town and I have you for the weekend, I thought it would be fun if the Emperor and I turned you over to the dark side of the Force.
Слушай, раз уж мамы нет в городе, и ты со мной на выходных, я подумал, будет здорово, если мы с императором склоним тебя на темную сторону Силы.
It's the weekend!
Это же выходные!
He came out of that weekend with an eight-point lead, after Hayden's own teammate, Dani Pedrosa, knocked him off.
Гонка принесла ему лидерство с отрывом в 8 очков, после того как Хейдена выбил его товарищ по команде Дани Педроса.
He's on the island at the weekend manse.
Он на острове, в загородном доме.
I thought... I mean, she was gone all weekend, so I thought maybe she went to Jasper's.
Я думала... её не было все выходные, я думала, что она ушла к Джасперу.
If we stay through the weekend, I can go to Nash's party.
Если мы останемся на выходные, то я попаду на тусу к Нэшу.
She's like, "I'm such the greasy spoon girl," and then they get very, very excited about her and the next weekend they call, and she does coffee.
И вся такая "Я так люблю эту кафешку", после чего они западают на неё, звонят на следующие выходные, она делает им кофе.
That's the last time we give him the weekend off to commune with his inner wolf.
Это был последний отгул, чтобы он смог пообщаться со своим вторым Я.
The old boy's off conferencing for the weekend and Matty said we should party so I just thought,'Yeah, why not? '
Папаша уехал на очередную конференцию на все выходные, и Мэтти сказал мы должны устроить вечеринку и я подумал "Да, почему бы и нет?"
However they elect new Ashes, it's going down this weekend.
как бы то ни было, они выбрали нового Эша Всё произойдет на выходных.
Accommodation's been given over to guests for the weekend.
Всем гостям на выходные, было предоставлено жилье.
Claire's doing a big barbecue at the weekend.
Клер устраивает в выходные большое барбекю.
My wife and I - - We're refinishing the floors, and, uh, I didn't want her inhaling the fumes, so she spent the weekend at her sister's place.
Мы с женой решили покрыть полы лаком, и я не хотел, чтобы она дышала вредными парами, поэтому она провела выходные у своей сестры.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]