English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ W ] / While you can

While you can translate Russian

2,306 parallel translation
You said, "Enjoy him while you can."
Ты сказал : "Наслаждайся, пока есть возможность"
( sighs ) The point is to enjoy life while you can and not think about when it's going to end.
Смысл в том, чтобы наслаждаться жизнью, пока можешь, и не думать о смерти.
Ha-ha-ha. - Go on, have a laugh while you can.
– Смейся, пока можешь.
Well you'd better enjoy the pool, my dear, while you can.
В таком случае, наслаждайся бассейном пока можешь, дорогая.
Enjoy your new mates and your recreational drugs and the rest of it while you can.
Наслаждайся обществом новых друзей и наркотой, пока можешь.
Save yourself while you can. - No.
Спасай себя, пока есть время.
If you want, I can wait for you while you talk to your mother, drive you home after?
Если хочешь, я подожду тебя, пока ты поговоришь с мамой, а потом отвезу тебя домой.
while you still can, right?
пока ты можешь, правда?
Oh, do you remember that article in the Atlantic a while back about how women can't have it all?
Помнишь ту статью, в последнем номере "Атлантик" о том, как женщины не могут иметь все сразу?
It's going to be a little while till you can book him.
Он полежит немного у нас, перед тем как ты сможешь его забрать.
While I appreciate your enthusiasm professionally there's nothing I can entrust a person like you with
Хоть я и ценю твою помощь, в деловых вопросах не стал бы полагаться на такую, как ты.
Annie, can you babysit the mansion while I'm gone for the weekend?
Энни, можешь присмотреть за особняком, пока я буду в отъезде?
I will finish the work early today and go. It's far away from the school. But I will ask if you can work at the garden while you go to school.
Я сегодня закончу пораньше и сходим. пока ты учишься.
You can't play in that match. You can't overdo it for a while, and you have to rest your foot.
тебе нужен отдых.
The thing that you said... I can borrow it for a little while, right?
Можно позаимствовать твои слова?
And while I remind you I can't read yet, I can only imagine Madeline would say,
И хотя, позволю себе напомнить, я ещё не умею читать, могу только вообразить себе, что Маделин сказала бы,
You can keep Sage occupied while I interrogate her boyfriend.
Ты можешь развлечь Сейдж, пока я буду допрашивать ее парня.
Hand over your turf while you still can.
Держись за своё место.
You think you can keep the pregnancy thing up for a little while longer?
Думаешь у тебя получится продолжать эту штуку с беременностью еще немного?
I forgot to tell you that I've taken care of the bill. And while I was at it, I spent a little extra. So that if you're going to play, you can do it properly.
закон на моей стороне. я получу всё наше совместно нажитое имущество.
You can sit over here while you wait.
Можете пока присесть.
I'm gonna get my foot surgery. And if you can be my eyes and ears while I'm stuck on the couch, you've got the job.
И если хочешь быть моими глазами и ушами, пока я привязана к дивану, ты - моя помощница.
Well, you can tell your mother that my scones are appropriately crunchy on the outside while delightfully dense on the ins...
Ты можешь сказать своей маме, что мои печеньки достаточно хрустящие снаружи и восхитительно мягкие вну..
So, dad, the cribs are over there, but while we're here, a little advice, you can never have too many onesies.
Итак, пап, кроватки вон там, но, раз мы здесь, хочу тебе дать маленький совет : ползунков никогда не бывает мало. Понятно?
Can you empty the dishwasher while I'm gone?
Можешь почистить посудомоечную машину пока меня не будет?
Can you do me a favor? Can you watch her for a little while while I go meet a girl that I met online?
Окажешь мне услугу?
I can't have you rot in here while she's out there.
Я не могу позволить тебе гнить здесь, пока она где-то гуляет.
"Next thing you know, you can't let your 10-year-old take the wheel while you sleep one off in the backseat."
- Второе. Этот рассказ заставил меня искренне посочувствовать твоей маме.
You got to take them one claw at a time so the crab can keep moving around doing his crab business while it grows back.
Можно оторвать за раз одну его клешню, чтобы краб мог двигаться и занимался своими крабовыми делами, пока та отрастает.
Hey, while your car is in the shop, I can drive you guys around.
Пока ваша машина в ремонте, я могу возить вас куда угодно.
"Hey, while your car's in the shop, I can drive you guys around."
"Эй, пока ваша машина в ремонте, я могу возить вас куда захотите."
Okay, I'm not very good at painting, but I can do this while you paint.
Ладно, я не очень хорош в покраске, но могу делать это, пока ты красишь.
You can't expect me to stand here like a bush while you explain this is a good car.
Не стоит ожидать, что я буду стоять здесь как куст пока ты будешь объяснять, что это хороший автомобиль.
You can make the bed while I cook.
Ты можешь постелить постель, пока я готовлю.
While you're at it, can you change my last name, too?
можно мне и фамилию сменить?
Can't you tell when someone is joking? While waiting for your resurrection, I would die first.
когда шутят? умру первым.
How can you fearlessly come out like that? Unlike someone, I am not the type who just stands there and watches while people get mistreated!
Как ты могла так бесстрашно ввязаться в это? который будет закрывать глаза на жестокое обращение!
I'm not hungry. You can just eat, Auntie. I just ate a while ago.
Ты... пожалуйста!
He knows that he should not? Estitije I can not resist. After you satisfy them, must remain backs hold there, while they caress his shoulder, awaiting?
Он знает, что даже самый добродетельный не может устоять, и встречались раньше, должны лежать склон ласкать ее по плечу, ждет, чтобы ему указывали, как божественно.
And while I can honestly say I have told you the truth I may not have told you all of it.
Я, конечно, могу честно сказать, что рассказал тебе правду... но я рассказал тебе ее не всю.
Can you get off the radio while you're chewing?
Ты не мог бы отключить рацию, пока жуёшь?
GROW UP! while you're dyeing your hair and going through your fifth puberty, the world is falling apart and your kid can't handle it!
Пока ты приводишь в порядок свои волосы и переживаешь очередное половое созревание, мир рушится вокруг и твой ребенок не может с этим справится!
CAN YOU STAY FOR A WHILE?
Останешься ненадолго?
You've been leaving me and mum here, while you — you were going out to get fucking drunk, look, I — I can smell it on you!
Ты оставишь нас с матерью здесь, а сам... будешь напиваться в стельку, послушай, я чувствую этот запах от тебя!
While you still can.
Пока ещё не поздно.
Go while you still can!
Уходите, пока можете!
All right, Bob, where can I put you to quietly decompose for a while... before someone finds you and has a new love of Jesus scared into em?
Так, Боб, где я могу оставить тебя преспокойно разлагаться пока кто-нибудь не найдет твои останки, и с перепугу обратится к Богу.
Come on. You can still wallow in your misery. Just do it while you're getting dressed.
Унылый, давай... ты можешь продолжать тонуть в своем страдании, но делай это, одеваясь.
Can you just watch the kids while I run to the vet?
Ты можешь приглядеть за детьми, пока я сгоняю к ветеринару?
It's important to enjoy life while you still can.
Важно наслаждаться жизнью, пока можешь.
while you still can.
Пока есть возможность.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]