English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ A ] / A case like this

A case like this translate Turkish

487 parallel translation
Medical science is helpless in a case like this.
Bu gibi vakalarda, tıp bilimi çaresiz kalıyor.
In a case like this I can afford to wait.
Hayır, böyle bir durumda bekleyebilirim.
You don't need second sight in a case like this.
Böyle bir durumda önsezilere gerek yoktur.
- Wasn't it? We hadn't had a case like this for... twelve years.
Daha önce böyle bir davamız olmamıştı yani... oniki yıldır
No, a case like this is most exciting for us all.
Hayır, böyle bir dava hepimiz için çok heyecan verici
You know what doctors are like on a case like this.
Doktorların böyle konularda nasıl olduğunu bilirsiniz.
In a case like this, the rule is to — Come on!
- Hayır, böyle durumlarda usul olarak- -
In a case like this, a secret vote is the only way to bring out into the open how we are all thinking.
Böyle bir durumda oyların gizli verilmesi hepimizin ne düşündüğünü açığa çıkartmanın tek yoludur.
But surely in a case like this, a little child who can never walk or run...
Ama böyle bir durumda, yürüyemeyen bir çocuk varken- -
There's not much you can do in a case like this.
Böyle bir durumda yapılabilecek fazla bir şey yok.
But in a case like this, you might get a break anytime.
Fakat böyle bir davada, her an bir fırsat yakalayabilirsin.
For another, the only important thing in a case like this... is do you love him and does he love you?
Ayrıca, böyle durumlarda önemli olan... Senin onu, onun da seni sevip sevmediği.
Sergeant, l--I don't know what one does in a case like this....
Çavuş, Böyle bir durumda ne yapılır bilmiyorum
I had a case like this.
Öyle bir dosyam vardı.
Well, in a case like this, Mr Savage, we are grateful for small mercies.
Bay Savage, böyle bir durumda en ufak bir yardıma bile minnettar oluruz.
- It's normal in a case like this.
- Böyle vakalarda çok normal.
A case like this is full of pitfalls.
Böyle bir dava tuzaklarla doludur.
Whoa, In a case like this, the only person you kill is the boss and that breaks up the gang.
Ooo, Şu işe bak, öldüreceğin tek kişi patronları olsun ama çeteyi kırıp geçmeden.
Fräulein Leeb, in a case like this, I could order your execution at once.
Bayan Leeb, bu gibi durumlarda idam cezanı verebilirim.
I haven't seen a case like this since I was in school.
Fakülteden beri böyle bir vakaya rastlamadım.
Holmes, we've never had a case like this.
Böyle olay hiç görmedik.
Wouldn't you say, Captain, that it's worth a year of any doctor's life to observe a case like this?
Yüzbaşım, böyle bir vakayı gözlemleyebilmek bir doktorun hayatının bir yılına değer.
In a case like this, you can't take your hands off the wheel for a second.
Bu tarz olaylarda, ellerini bir saniye bile direksiyondan ayıramazsın. Bak!
- In a case like this, where the order's been changed, the chef's been informed, it's his responsibility...
Böyle bir olayda açıkça, sipariş değiştirildiğinde... şefe söylendiyse, sorumlu o...
I had a kid brother who got it the same way working on a case like this two years ago.
Küçük kardesim de böyle gitti 2 yïl önce bir davayï çözerken.
Remember : The military authorities take charge in a case like this.
Askerî yetkililer bu durumlarda komutayı ellerine alırlar.
By law, in a case like this, tribunal must be convened within ten centares.
Kanuna göre, böyle bir davada mahkeme on saat içinde toplanmış olmalı.
You know what you do in a case like this?
Böyle bir olayla karşılaşınca ne yapman gerekir, biliyor musun?
I'd like to keep the poem, if you don't mind. Handwriting can be very useful in a case like this.
Mahzuru yoksa şiir bende kalsın El yazısı işimize yarayabilir.
Chief of Police Kramer has agreed that we bring in a man... with the expertise to handle a case like this.
Polis şefi Kramer bu tür bir davayı çözebilecek yeteneğe sahip bir adam getirtmeyi kabul etti.
Mr Howard, what's the procedure in a case like this?
Bay Howard, böyle bir davada prosedür nedir?
I sent two rookies down here on a case like this and at some point, they both went to the....
Bu gibi durumlarda hep yeni memur gönderirim.. ... bu esnada görevli oldukları halde...
I'd like a crack at this case.
Bu işin peşinde olmak istiyorum.
- This looks like a tough case.
- Bu zor bir vakaya benziyor.
And then you strung him up to make it look like a suicide which would have closed this case.
Sonra da intihar süsü vermek için onu astın... -... böylece dosya kapanacaktı.
Among nice people murder like matrimony generally has a motive and in this case the motive was matrimony.
İyi insanlar arasında cinayet evlilik gibi genellikle bir dürtüye sahiptir ve bu davada dürtü, evlilikti.
If Your Honor please, I would like to call to your attention this afternoon... the case of the State versus John Waldron.
Sayın Yargıç izin verirseniz, bu öğleden sonra Eyalet John Waldron'a karşı davasını dikkatinize sunmak istiyorum.
He'd be crazy to unload a stolen item in the middle of a hot case like this.
Böyle sıcak bir olayın ortasında çalıntı bir malı ortaya çıkarması için deli olmalı.
In this case, like a long chain.
Tıpkı uzun bir zincir gibi.
Unless your maniac was armored like a battleship there's no maniac in this case.
Savaş gemisi gibi donanımlı olmadıkça... hiçbir manyak böyle şey yapamaz.
I've never handled a case quite like this before, so some expert advice might be helpful.
Daha önce bu tür bir davaya bakmadım, bu yüzden uzman tavsiyesi yararlı olabilir.
Gentlemen, I've trained a great many students in evangelical work... but never in my life have I come across a case quite like this.
Beyler, bir sürü müthiş öğrenciye misyonerlik öğrettim ama hayatımda hiç böyle bir vakayla karşılaşmamıştım.
Another day like this and I'll be a litter case.
Bir gün daha böyle geçerse ben de sedyelik olurum.
Things like this don't happen right out of the blue and in a criminal case...
.. ateş olmayan yerden duman çıkmaz.
There is one thing I thought you might like to know, as a result of my work on this case,
Öğrenmek isteyebileceğiniz bir şey var, bu davadaki çabalarım sonucunda
At first I couldn't understand why anyone would want a man like Clouseau to be in charge of a murder case, especially a case of this importance.
Başta anlayamamıştım, insan neden bir cinayet davasının başında Clouseau gibi bir adamın olmasını ister? Özellikle böyle önemli bir davada.
When there's a neutrino imbalance the thing or individual involved is ignited and it's all over, like perhaps happened in this case.
Ortamda dengesiz bir nötrino varsa, buna sahip olan şey ya da canlı, tutuşur ve yok olur, muhtemelen bu olaydaki gibi.
That's all I need on a trip like this is a case of the runs.
Böyle yolculuklarda bağırsaklarım bozulsun istemem doğrusu.
Why did they give this case to a young prosecutor like you?
Bu davayı niçin sizin gibi genç bir savcıya verdiler?
.. and this is such a small office and I'd like to see him outside of work, unless there's some reason for you to mind in which case I just won't do anything.
Burası küçük bir ofis ve ben onunla iş harici görüşmek istiyorum. Senin için mahsuru varsa, hiçbir girişimde bulunmam.
Well, Your Honor then I would like to ask for a continuance until the police can ascertain if his murder is related to this case.
O zaman sayın yargıç, duruşmaya ara verelim. Polis bu cinayetin... davamızla bağlantısı olup olmadığını öğreninceye kadar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]