English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ B ] / But what happened

But what happened translate Turkish

3,524 parallel translation
I heard he died, but what happened?
Öldüğünü duydum ama nasıl olmuş?
But what happened to the body?
Ama cesede ne oldu?
Ugh, I don't know what's happened, but I'm all bit up.
Neden bilmiyorum ama her yerimi ısırdılar.
Look, I know how difficult this is for you, but I need to know what happened to Dr. McCormick.
Bunun sizin için ne kadar zor olduğunu biliyorum ama Dr. McCormick'e ne olduğunu öğrenmem gerekiyor.
But he thinks that that's exactly what happened. And that now you're just covering your butt because you're worried about a malpractice suit.
Ama bir karışıklık olduğunu ve mesleki hata davasından korktuğun için kendini kurtarmaya çalıştığını düşünüyor.
Now, I don't care what happened to him, but I'm gonna ask you this one last time where is my money?
Ona ne olduğu umurumda değil, fakat size son kez soruyorum. Param nerede?
But we can't change what happened.
Ama olan şeyi değiştiremeyiz.
But you need to tell us what happened with the letter opener.
Ama bize mektup açacağıyla neler yaptığını anlatmalısın.
What happened to us was terrible, but it does not have to define us.
Başımıza gelen şeyler berbattı ama bu kim olduğumuzu belirleyemez.
Captain thinks I could make it through buds, become a SEAL, but after what happened, I'm not so sure about the military anymore.
Yüzbaşım buradan sıyrılıp özel time gireceğimi düşünüyor ama bu olanlardan sonra orduyla işim olacağını pek sanmıyorum.
Look, I don't know how to get my head around any of this, but I do get that no matter what happened to you, this must all be scary.
Bak, tüm bunlara nasıl inanacağımı bilmiyorum ama sana her ne olduysa bunun korkutucu olduğunu tahmin edebiliyorum.
But a baby won't fix what happened in the past.
Ama bebek sahibi olunca geçmişini düzeltemezsin.
I don't know what happened last night, but I'm pretty sure you saved my life.
Dün gece ne oldu bilmiyorum ama hayatımı kurtardığından oldukça eminim.
I'll tell you what happened to my eye, but you have to promise to keep it secret.
Gözüme ne olduğunu anlatacağım sana ama bunu sır olarak saklayacağına söz vereceksin.
Not sure exactly what happened yesterday, but, um... if I behaved at all... inappropriately then I apologise.
Dün tam olarak ne olduğundan emin değilim. Ama, şey tamamiyle uygunsuz bir şekilde davrandım ve bunun için özür dilerim.
Look, you took those pictures, and you had the camera the whole time, so I don't know what happened, but I'm not getting in trouble for it.
Bak, fotoğrafları sen çektin kamera da sendeydi. Ne olduğunu bilmiyorum ama bunun cezasını ben çekmeyeceğim.
I don't know what happened, but I'm not getting in trouble for it.
Ne olduğunu bilmiyorum ama bunun cezasını ben çekmeyeceğim.
This might be hard for you, but... I need you to tell me what happened in your house that morning.
Bu sizin için zor olabilir ama o sabah evinizde neler olduğunu bana anlatmanız gerek.
I don't know what happened between Spencer's mom and Hanna's, but... think, um, Mrs. Marin's already found somebody else.
Spencer ve Hanna'nın anneleri arasında ne oldu bilmiyorum ama... Sanırım Bayan Marin, çoktan birini buldu bile.
Amir, I don't know what happened to your brother, but I am telling you, we didn't kill him.
Amir, kardeşine ne olduğunu bilmiyorum. Ama onu öldürmediğimizi sana söylüyorum.
What happened to your father is nothing short of a tragedy, but we cannot dwell on the past forever.
Babanın başına gelenler oldukça üzücüydü fakat geçmişe takılıp kalamayız.
Um, not to rain on your parade, but do we have any idea what happened to Doc Ock?
Ee, tekerine çomak soktuğumdan değil ama Dok Ock'a ne olduğuyla ilgili herhangi bir fikrimiz var mı?
But you know what happened?
Ne olduğunu biliyor musun?
I am sorry what happened to your son, but this is not how you deal with this.
Oğlunun başına gelenler için üzgünüm ama bu işler böyle halledilmez.
All right, guys, I know we've all had a rough time and everything, but look- - look what happened today.
Peki çocuklar, hepimizin zor zamanlardan geçtiğini biliyorum ama bugün olana bir bakın.
Yeah. We don't know what happened, but Annie and I- - we had a ceremony for her and we said good-bye.
Ne olduğunu bilmiyoruz ama Annie'yle ben onun için cenaze töreni yaptık.
I don't know what happened between the two of you, but I need to save my team and protect Aunt May.
İkiniz arasında ne oldu bilmiyorum fakat takımımı kurtarıp May Yengemi korumalıyım.
But this couldn't have happened to him... what happened?
Marco, sana ne oldu?
And then you flip a switch and everything goes ballistic, and I don't know what happened but you're gonna tell me Alec, I swear to god!
Ve sen bir düğmeyi çevirdin ve bir şey oldu ve ne olduğunu bilmiyorum ama bana anlatacaksın Alec, Tanrıya yemin ederim ki!
I know what happened to you when you were young... but there is always another way.
O bizim bebeğimiz! Sana küçükken ne olduğunu biliyorum... ama her zaman bir çıkış yolu vardır.
But what really happened was the CNI just made it look like a robbery so they could get us his stuff.
Fakat aslında CNI onun mallarını bize vermek için bunu bir hırsızlıkmış gibi gösterdi.
I don't know what the hell happened out there, but I know this :
Orada neler olduğunu bilmiyorum. Ama şunu biliyorum ki ;
Okay, I get what happened with her sister was awful, but doesn't mean she gets a free pass.
Tamam, kız kardeşine olanlar çok kötüydü bunu anlıyorum ama onun ayrıcalığı olduğu anlamına gelmez bu.
I haven't read the whole thing, but I read from page eight to... Well, I've read most of page eight. And here's what happened to you.
Hepsini okumadım ama 8. sayfadan... 8. sayfanın çoğunu okudum yani.
But look what happened. So maybe- - Maybe the best-laid plans are sometimes meant to be abandoned!
O yüzden belki - Belki en iyi hesaplanmış planlardan bile vaz geçilmesi gerekir!
But as you might imagine, the Secret Service takes any potential threat to the President's life very seriously, so I'm here to find out exactly what happened.
Fakat tahmin edebileceğiniz gibi Gizli Servis, Başkan'ın sağlığına ilişkin herhangi bir olası tehlikeyi çok ciddiye alır bu yüzden gerçekte ne olduğunu bulmak için buradayım.
Your brain could be trying to make sense of what happened by comparing it to past experiences, but you got nothing that comes close, so it's working a little harder to resolve it.
Beynin, olayları geçmiş deneyimlerinle... karşılaştırarak anlamlandırmaya çalışıyor olabilir, fakat ona benzer bir şey yok, o da çözmek için biraz daha sıkı çalışıyor.
And I do feel guilt about what happened, but I don't regret leaving her.
Olanlar hakkında kendimi suçlu hissediyorum ama onu terk ettiğime pişman değilim.
Of course it was terrible, what happened, but it was a poacher caught unawares, we're sure of it.
Tabii olanlar dehşet bir şeydi ama habersizce vuran bir kaçak avcıydı, bundan eminiz.
I don't know what happened between the two of you. In that barn, but she is not Lexie anymore.
Barakada ikinizin arasında ne olduğunu bilmiyorum ama o artık Lexie değil.
I should have gone in after him, but after what happened... - Is this where you went into the river?
- Nehire buradan mı girdin?
I was so angry at you, but then she made me realize that what happened yesterday was Goodman's fault, not yours.
Sana kızgındım dün olanların senin değil Goodman'ın hatası olduğunu fark etmemi sağladı.
But that has nothing to do with what happened in the E.R.
Ama bunların acilde olanlarla hiçbir alakası yok.
But I don't--I don't- - I don't know what happened.
Ama ne olduğunu bilmiyorum!
We're very sad about what happened to Desiree Oaks, but my client isn't a murderer.
Desiree Oaks'a olanlar için hepimiz üzgünüz. Fakat müvekkilim bir katil değildir.
And that's okay, but I just wanted to say what happened today is just part of your job.
Ve bu sorun değil ama... Bugün yaşananların sadece işinin bir parçası olduğunu söylemek istiyorum.
I know how bad this feels but I think you should go back, take another look at what happened.
Ne kötü bir his olduğunu biliyorum. Ama bence geriye dönüp, olanları bir kere daha değerlendirmelisin.
But if he can tell me more about what happened with Dad,
Ama babama ne olduğu hakkında bana bir şeyler anlatabilecekse...
I'm not sure what happened, but no more fighting.
Ne olduğuna emin değilim ama artık kavga etmek yok.
but first, i know what happened to your grandma.
Ama önce, büyükannenize ne olduğunu biliyorum.
as you would imagine, i'm normally up for pretty much anything in the bedroom, but i can't tell if what happened was weird or sexy.
Tahmin edebileceğiniz gibi genelde yatakta her şeye varımdır. Ama dün gece olanların garip mi yoksa seks mi olduğunu bilemiyorum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]