English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ C ] / Cara

Cara translate Turkish

970 parallel translation
" I have the pleasure, ladies and gentlemen, to introduce to you the sensation of the Folies Bergère, Miss Cara Carozza!
"Bayanlar ve baylar, sizlere... "... Foliés Bergère'in sansasyonel sanatçısını takdim etmekten...
But cara mia, you make a big mistake.
Ama hayatım, büyük bir hata yapıyorsun.
Come along, cara mia.
Gel, hayatım.
No, but, cara mia, it's not the dress, it's not Beddini.
Ama, hayır hayatım, başarı elbisenin ya da Beddini'nin değil.
Oh, cara.
Oh, canım.
- Is Papa home, cara?
- Baban evde mi?
Serafina Delle Rose, come sta, cara?
Serafina Delle Rose, nasılsın canım?
- Know what, cara?
- Neyi bilecekler ha?
Why not, cara?
Neden olmasın?
Why do you put on the white things I saved for your wedding, cara?
Düğünün için sakladığım beyazları neden giydin kızım?
He was a truck driver, cara.
O bir kamyon şoförüydü.
What is it, mia cara?
Ne oldu canımın içi?
Come inside, mia cara.
İçeri gel canımın içi.
Observe, mia cara.
Bak canımın içi.
Anything you say, cara mia.
Nasıl istersen, cara mia.
THERE ARE ONE OR TWO THINGS FROM T.S. ELIOT AND EDNA ST. VINCENT M ILLAY, ROBERT FROST, CARL SANDBURG.
T.S.Eliot, Edna St. Vincent Millay Robert Frost, Cara Sendburg'dan şiirler.
Shall we go into dinner, cara bella?
Akşam yemeğine gidelim mi, güzel sevgilim?
I promise, cara.
Söz veriyorum hayatım.
Here, we do as I say, and this bastard... needs to know who is the strongest.
Burada da dediğim gibi ve bu lanet olası da bilmeli ki... — En güçlüsü kim! Cara catai! Bu korkunç!
Okay, cara cicatriz.
Pekala "Cara Cicatriz".
Cara, let me look at ya'.
Yavrum, dönde bir bakayım.
Or "Cara Rosaria", the name of my sister.
Ya da "Rosaria Cara", kız kardeşimin adı.
I'm looking for Cara Jones.
Cara Jones'u arıyorum.
Cara Jones.
Cara Jones.
Cara, Mara.
Cara, Mara.
Cara!
Cara!
- Cara!
- Cara!
Cara, Mara!
Cara, Mara!
OK, climb on, Cara.
Pekala, tırman, Cara.
Go, Cara.
Devam, Cara.
Ci vediamo, cara.
Görüşürüz, canım.
" Cara Miss Mathews,
" Sayın Bayan Mathews,
This letter is for the Czar.
Bu mektup Çara.
" Your father, in his letter to the Czar,
"Baban, Çara yazdığı mektubunda,"
I will read the letter more carefully and send the Czar my answer later.
Mektubu daha dikkatli okuyacağım ve Çara cevabımı daha sonra gönderirim.
Gentlemen, I have been put in command to give the army, the Czar and the people what they want.
Beyler, orduya, Çara ve halka istediklerini vermek için göreve getirildim.
I'll give my soul for the Tsar.
Çara tüm ruhumu feda edebilirim.
Justice must be done against the Tsar.
Çara karşı adalet sağlanmalı.
It is not for you, Alexei, to tell the Tsar what to do.
Çara ne yapacağını söylemek sana düşmez, Aleksey.
Why, shameless Chaldeans, do you serve a lawless Tsar?
Neden, utanmaz Kaldeliler,... Kanunsuz bir çara Hizmet ediyorsunuz? ...
Why, bewitched Chaldeans, do you serve a devilish, blaspheming and despotic Tsar?
Neden, siz afsunlu Kaldeliler,... Şeytan ruhlu, kafir ve zorba bir çara hizmet ediyorsunuz? ...
It's not right for the Tsar to fraternize with the landowners, and above all not with the Staritskys!
Toprak ağalarıyla dostluk ilişkileri kurmak, çara yakışmıyor. Hele de Staritzkiler'le!
It is not for you, Alexei, to teach the Tsar his business, nor to raise your hand against the Tsar's relations.
Çara akıl vermek sana düşmez Aleksey. Çarın ailesine el kaldırmak da sana düşmez.
Cara bella!
Benim güzel sevgilime de bakın!
Make sure the Czar gets them.
Ben öldükten sonra çara iletilecek.
You hate anyone who's not your kind of Bolshevik more than you hate the Tsar.
Senin tarzında Bolşevik olmayan herkesten nefret ediyorsun hem de, Çara olan nefretinden daha fazla.
Tell the Tsar that he can close this building but the Duma won't be closed.
Çara söyleyin, o binayı kapatsa da Duma'yı kapatamayacak.
I urge the Tsar to abdicate. "
Çara da, çekilme çağrısı yaparım. "
You struck the Tsar!
Çara tokat attın!
You're lying to a tsar!
Çara yalan söyleme!
Although I'm heartily attached to our sovereign, I'm not at all delighted with everything I see around me.
Çara gönülden bağlı olmama rağmen gördüklerim beni rahatsız ediyor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]