English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ C ] / Consequence

Consequence translate Turkish

998 parallel translation
Her appearance is of no consequence.
Dış görünüşü bir önem arz etmiyor.
Let's pray God that it will have no consequence! "
Önemsiz olması için Tanrı'ya dua edelim! "
Its of no consequence. I didn ´ tt do it for you.
Bunun hiç önemi yok. Senin için yapmadım.
No one of consequence.
Önemli biri değil.
I saw in the papers that he had been engaged by the French government upon a matter of supreme importance but I could hardly foresee that it would have so violent a consequence.
Kağıtlardan anladığım kadarı ile Holmes, Fransız Hükümeti tarafından çok önemli bir dava için tutulmuştu, ama bu davanın bu kadar vahşet içeren sonuçları olacağını öngörememiştim.
But I'm in no humor tonight to be of consequence to the middle classes at play.
Ama bu gece orta sınıfın... sorunlarıyla uğraşacak havada değilim.
I really haven't room to do them justice. It's of rare consequence.
Zira ona duyduğunuz derin hayranlıktan tam olarak bahsetmek için yerim kalmadı.
What would be your opinion of a man of such gifts - who refused to accept an introduction to another man who was poor and of no consequence?
Böylesi nimetler sahip, ancak fakir ve sıradan bir insandan... selamını dahi esirgeyen... bir erkek hakkında ne düşünürdünüz?
Nobody of any consequence, darling.
Önemli biri değil canım.
A thing of little consequence to you may mean a great deal to me.
Senin için önemsiz bir şey benim için önem arz edebilir.
Dr. Watson, a fair physician no doubt but of no consequence.
Dr. Watson, şüphesiz dürüst bir doktor ama kıymetsiz bir hayat.
To our stupid British minds, every life is a consequence.
Biz aptal İngilizlere göre her hayat kıymetlidir.
My discomfort is of no consequence.
Benim rahatım önemli değil.
Well naturally that's of very little consequence, you see, if they're genuine I can tell it with it's initialing what the international price might be.
Şey, doğal olarak bunun pek de bir önemi yok, görüyorsunuz, gerçek olsalar, uluslararası fiyatının ne olacağını kuruşuna kadar size söyleyebilirim.
A paltry, foppish man of no consequence, who's better dead.
Lüzumsuz, bir şey üretmeyen züppe bir adam. Ölmesi daha iyi.
How he cried out that he was shielding a gentleman of consequence.
Nüfuzlu bir beyefendiyi koruduğunu feryat figan nasıl anlattığını.
And the gentleman of consequence who couldn't swallow the shame of it... who took my last paltry savings to hire Gray...
Yaptıklarının utancıyla yüzleşemeyen ve son değersiz birikimimle Gray'i tutan o nüfuzlu beyefendi de- -
It's of no consequence to you, but I'm vitally interested, that's all.
Seni ilgilendirmediği ortada, ama beni ve işimi çok etkiledi.
There's something in his soul o'er which his melancholy sits on brood, and I do fear the unheeded consequence will be some danger, for which to prevent I have in quick determination thus set it down -
Başka bir şey var içini kemiren, başka bir sır yatıyor derdinin arkasında. Korkarım bu sır ortaya çıktığında bir felaket gelecek başımıza. Bunu önlemek için verdiğim karar şu :
Win us with honest trifles, to betray's in deepest consequence.
Yalansız bir iki yemle avlayıp bizi sürükler kalleşçe uçurumlara.
If the assassination could trammel up the consequence and catch with his surcease success, that but this blow might be the be-all and the end-all here.
Döktüğüm kanla akıp gitse herşey... Bir vuruşta sonuna varılsa işin... Bir anda bu dünyayı olsun kazanıversen...
You've come in consequence of having seen my advertisement?
İlanımı gördüğünüz için mi geldiniz?
With the inconvenient consequence that her public appearances were invariably made under the watchful eyes of the metropolitan police.
Ne var ki kendisinin göz önüne her çıkışı... her seferinde şehir polisinin tetikteki bakışları altında gerçekleşiyordu.
It's a natural consequence.
Sonunun böyle olması normal.
And what's the consequence?
Peki ya sonuç?
In consequence. I... I beg to solicit... the honor of your hand.
Sonuç olarak elinizi verme onurunu bahşetmeniz için size yalvarıyorum.
What he says is of no consequence.
Söyledikleri bir yere varmıyor.
- Oh, it's no consequence to me.
- Oh, benim için fark etmez.
And man, existing alone... seems himself an episode of little consequence.
Ve yalnız başına var olan insan... evrenin pek de önemi olmayan bir parçası gibi görünür.
- That is of little consequence.
- Önemi yok.
Age, class, conditions or looks are of no consequence.
Yaş, sınıf, ortam koşulları ya da görünüş hiç önemli değil.
I'm afraid that's of very little consequence, dear Dave.
Ne yazık ki bunun çok fazla önemi yok Dave.
Because you can't experience the greatness of a deity you dismiss it as of no consequence.
Bir ilahın büyüklüğünü yaşayamadığınız için... ... önemsiz bir şey gibi reddediyorsunuz.
It could be the consequence of some distraction, if you know what I mean.
Belki sizi oyalayan bir şeyin sonucu olabilir, ne demek istediğimi anlıyorsanız.
Where you imagine them to be is of little consequence.
Nerede olduklarını hayal ettiğinizin bizim için bir önemi yok.
My name is of no consequence.
Adımın önemi yok.
And many men have suffered and died in consequence.
Birçok kişi bu yüzden acı çekti ve öldü.
It is of little consequence to us.
Bizim için ikinci planda.
His death is of no consequence.
Ölümünün hiç önemi yok.
But that's of no consequence.
Ama bu önemsiz.
With such a consequence You're in a sorry state
Böyle bir durumda oldukça pişman olmalısın.
In the life of individuals, as in the life of nations all is linked, all is consequence
Bireylerin hayatında, ulusların hayatında olduğu gibi herşey birbiriyle bağlantılıdır, ve herşey sonuçtur.
No, sensuality is a consequence
Hayır, şehvet sadece bir sonuçtur.
It's of no consequence, Sire.
Öenmli bir şey değil efendim.
You once said that... that the worst consequence would be to have to fight alongside men like Kruse.
Bir keresinde şöyle demiştiniz en kötü sonuç Kruse gibi adamların yanında savaşmak zorunda kalmak olurdu.
If they've suffered badly from the effects of... of the sight of this horror and destruction, it is probable that as a consequence some of them may suffer terrible character disorders.
Gördükleri dehşet ve yıkımlardan... çok kötü etkilendilerse... buna bağlı olarak bazısı... ciddi kişilik bozuklukları yaşayabilir.
Nothing of consequence.
Önemli bir şey değil.
Or, in consequence of the decay of guilds... the woolen cloth, now coming out of Yorkshire, Lincoln... and the like, is not to blame and this...
Yoksa, loncaların yozlasmasının doğurduğu sonuçlar... Lincoln, Yorkshire'da yünlü kumaş esnaflarının çıkardığı olaylar... ve benzerleri suçlanamaz ve bu...
This, in consequence, makes them fly... without being aware of it.
Bunun kaçınılmaz sonucu olarak bilinçsiz bir halde uçuyorlar.
And, I assure you, I shall not suffer the consequence of your incompetence.
ve, inan bana, beceriksizliğinin sonuçlarına ben katlanmak zorunda kalmayacağım.
Once, I suddenly felt very unwell while Sebastian was in Berlin, and it was not known whether it would come to an evil consequence.
Bir keresinde, Sebastian Berlin'deyken kendimi çok hasta hissetmeye başlamıştım, ve bu hastalığın kötü neticelenip neticelenmeyeceği henüz bilinmiyordu.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]