English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ C ] / Cool breeze

Cool breeze translate Turkish

191 parallel translation
There's always a soft cool breeze blowing across the veldt.
Bozkırdan doğru hep serin bir meltem eser.
Suddenly a cool breeze rustled the leaves.
Birden serin bir rüzgar yaprakları hışırdattı.
There's a lovely cool breeze.
Dışarıda çok hoş bir esinti var.
Everything nice comes with you, Clara... hot broth, cool breeze from the river.
Sıcak çorba, nehirden gelen soğuk meltem.
Do I detect a cool breeze? Of course not.
- Soğuk bir rüzgar mı var?
What a cool breeze!
Serin bir esinti!
They keep ringing and I go out there, expecting a cool breeze.
Ses çıkarıyorlar, ben de serinlemek için balkona gidiyorum.
Hey there, cool breeze.
Sen oradaki, bıdık delikanlı.
- Take a hike, cool breeze.
- Yürü, serin meltem.
He blew over me like a cool breeze and said, "Stand up."
Serin bir esinti gibi... "Kalk" dedi bana.
so pleased with herself, so flirty she looked like almond blossom fluttering in the cool breeze
Kendinden çok memnun olan, işveli bir kelebek. Badem çiçeği gibi görünen serin rüzgarda kanat çırpan bir kelebek.
Yeah, that Buddy was a cool breeze.
Ya, Buddy gibisi dünyaya zor gelir.
The cool breeze, the sounds of the city, the smell of morning coffee and the Louvier family.
"Soğuk rüzgâr, şehrin sesleri..." "... sabah kahvesinin kokusu... " "... ve Louvier ailesi. "
A whiff of cool breeze.
Soğuk esiyor.
"The cool breeze..."
"Soğuk esinti..."
"The cool breeze of the nights..."
"Gecelerin soğuk esintileri..."
"the people crowded into the temple [Wheezing] -" where a cool breeze blew not.
"Ve Davut, Golyat'ı öldürdükten sonra... "... insanlar tapınağa doluştular... "... soğuk bir meltemin esmediği yere.
Hold on, cool breeze, it gets better.
Bekle "serin esinti". Daha iyileşecek.
You're on Cool Breeze.
İyi, bahsini kabul ediyorum.
You might run into more than a cool breeze up here.
Burda ufak bir meltem rüzgarından biraz fazlasını hissedebilirsin.
Woken by a cool breeze.
Woken by a cool breeze.
The sun is shining bright and there's a cool breeze
Güneş parlıyor ve serin bir rüzgar esiyor.
The cool breeze blowing through my hair in your sexy automobile.
Senin seksi arabanda saçlarımda dolaşan serin rüzgar.
Cool breeze.
Hafif bir rüzgar eser.
A gust of cool breeze.
Serin bir esinti.
This such a splendid moment, a cool breeze blows.
Bu çok güzel bir an, serin bir esinti var.
When Dr Cox is in a good mood, it flows out of him like a cool breeze that lifts the spirits of everyone it touches.
Dr. Cox iyi gününde olduğunda, serin bir nefes gibi dokunduğu herkesin moralini yükseltir.
I cool off with Cool Breeze.
Cool Breeze ile serinliyorum.
I didn't know it. All I felt was a cool breeze, you know, between my....
Bütün hissettiğim serin bir esintiydi yani, oramda...
At sunset, a cool breeze sets in.
Günbatımında, ılık bir meltem esiyor.
Big windows... cool breeze coming through, curtains flying...
Büyük pencereler... temiz hava, perdelerin uçuşması...
Cool breeze.
Soğuk esinti.
Well, there's a cool breeze from the river, Alan.
Seninle her şey güzel geliyor, Clara.
The night sea breeze is really cool.
Geceleyin deniz gerçekten çok huzurlu.
Cool evening breeze, full moon.
Harika bir akşam esinitisi, dolunay.
Look, I was hanging with you fungi in a vain effort to cool you out, but all I am getting is breeze, so c'eSt la vie.
Sizin gibi mantarlara biraz hava katmak için burada takılıyordum ama tek bulduğum boş hava bu yüzden c'est la vie.
Or could it be that Rodg here just had too much cold beer and blew us a cool, stiff breeze right out of his butt hole?
Belki de Rodg, çok fazla soğuk bira içmiştir ve nefes verirken bizi serinletmiştir o koku da belki onun götünden çıkmıştır, ihtimaller dahilinde mi sizce?
The old temperature should be in the 90s again... but a cool afternoon breeze will make it all worthwhile come evening.
Sıcaklık yine 32 ºC ama öğleden sonra çıkacak bir yel serinlik verecektir.
- What's goin'on, cool breeze?
- Ne haber, Cool Breeze?
I'm tryin'to make some money. I need that cool West Indian breeze.
Biraz para kazanmaya çalışıyorum şimdi senin batılı yerli nefesine ihtiyacım var.
" Life is just a breeze when you stay fresh and cool
"Life is just a breeze when you stay fresh and cool"
The next day, Miranda woke up early to enjoy the cool morning breeze and a much-needed moment of solitude.
Ertesi gün Miranda sabah serinliğinin ve sessizliğinin tadını çıkarmak için erken kalkmıştı.
( They sing : ) So lie, you Brothers, down in God's name, cool is the evening breeze.
( Sarki söylüyorlar. ) Kardeslerinizi Tanrinin... adiyla dinlendirip uyutun, aksam esinti soguktur.
Cool, salty breeze.
Serin, tuzlu esinti.
I'm grateful for the cool cool night breeze.
Gecenin serin esintisine şükrediyorum.
"And you, Miss Julip. You're a warm breeze on a cool afternoon."
"Siz, Bayan Julep, serin bir öğleden sonraki ılık meltem gibisiniz."
The breeze off the lake will keep you cool all night.
Gölden gelen esinti odayı serin tutar.
It's like a cool spring breeze blowing through your ass cheeks.
Bu serin bir bahar esintisi gibi kıçıma doğru esiyor.
We're always cool, breeze. Lower your pieces.
Biz her zaman sakiniz dostum, silahları indirin.
The breeze is cool, the shade cool too
Efil efil rüzgâr eser serindir gölgeler.
The breeze is cool.
Hava biraz soğuk.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]