English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ C ] / Crosshairs

Crosshairs translate Turkish

183 parallel translation
I didn't want to be framed in the crosshairs of a telescopic sight... on a high-powered rifle.
Hızını alamayan bir tüfeğin dürbününe yakalanmak... istemiyordum.
After firing, the gunner has only to keep the crosshairs trained on the target.
Ateş ettikten sonra, nişancının tek yapması gereken hedefe kilitli kalmak.
200 miles out there, there's men sitting'in nuclear submarines, just waitin'to put us in their crosshairs.
Orada 300 kilometre açıkta, nükleer denizaltılarında oturan, ve bize nişan almaya can atan adamlar var.
This lady, she's in the crosshairs.
Bu bayan, avucumuzda.
He had you in his crosshairs, and I took him out.
Seni, öldürmek üzereydi, seni ben kurtardım.
I felt it when I had you in my crosshairs.
Sana doğru nişan aldığımda hissettim.
If we can keep the Earth in the window, flying manually... the crosshairs right on its terminator... all I have to know is, how long do we need to burn the engine?
Pencereden Dünya'yı görerek el kumandasıyla uçarsak artı işareti Dünya'nın tam kenarına geliyor. Tek bilmem gereken, motoru ne kadar süre çalıştıracağımız.
Keep the crosshairs on him.
Onu gözlemeye devam et.
Aim through the crosshairs down the end of the barrel.
Çapraz telden namlunun ucuna nisan al.
Get them in the crosshairs... and take them down.
Onları nişan noktasının üstünde tutun. Ve onlara dünyanın kaç bucak olduğunu gösterin.
I mean, she was right in the crosshairs.
Tam nişan almıştım!
We're in the political crosshairs now, Brian.
Politikacıların merceği altındayız Brian.
I've got you in my crosshairs now.
Seni merceğe aldım.
We had the ambassador in our crosshairs, until some information leaked when he was out of the country.
Ülke dışındayken biri elçiye bilgi sızdırmasaydı, onu tam avcumuzun içine almıştık.
She's got you in the crosshairs.
Seni köşeye sıkıştırdı.
Crosshairs.
Silah dürbünündeki gibi.
Do you think that Alvarez felt those crosshairs lining up on his chest?
Alvarez'in artıkılı göğsünde hissetmiş midir sence?
I'm the one in the crosshairs here.
Bu beni korkutuyor Tehlikede olan benim
If I tell you what's really going on, I'm gonna put you right in the crosshairs.
Eğer neler döndüğünü söylersem, seni tehlikeye atarım.
I'm in the crosshairs the same way you are, all for your ex-boyfriend, who, unlike my father, is a scumbag criminal who just happens to be in prison for the one crime he didn't commit.
Ben de senin gibi namlunun ucundayım, bütün uğraşım senin eski sevgilin için ki ; bu adam, babamın tersine, işlemediği bir suçtan kendini hapiste bulan aşağılık bir suçlu.
The cover of FEMA's "Emergency Response to Terrorism" depicts the World Trade Center in crosshairs.
Federal Acil Durum Yönetim Masası FEMA'nın "Terörizme Acil Yanıt" isimli raporunun kapağı hedef nokta olarak Dünya Ticaret Merkezi'ni göstermektedir.
The Department of Justice releases a terrorism manual, with the World Trade Center in crosshairs.
Adalet Bakanlığı, hedef nokta olarak Dünya Ticaret Merkezi'nin işaret edildiği bir "Terörizm El Kitabı" yayımlar.
He's got me lined up in his crosshairs.
Sana tapıyor. Beni kendine hedef aldı.
You do realize you're putting yourself in the crosshairs?
Kendini hedef yaptığının farkındasın, değil mi?
And alana just happened to wind up in your crosshairs, right?
Alana da bir anda ilgi alanına girdi, öyle mi?
Did you ever stop to think that you might be putting his family in their crosshairs?
Ailesini ateş altına itiyor olabileceğin ihtimalini hiç durup düşündün mü?
As a party to this litigation, I can understand why I'm in your crosshairs.
Bu davanın bir parçası olarak neden hedefinizde olduğumu anlayabiliyorum.
you let him go, he talks, you're in the crosshairs.
Gitmesine izin veriyorsun. Eğer konuşursa, hedefteki sen olacaksın.
YOU'RE A STUDENT. DEAN ETWOOD'S GOT US IN HER CROSSHAIRS.
Dekan Etwood'un hedef tahtasındayız.
Got you both in my crosshairs.
İkiniz de hedef işaretimdesiniz.
Johnny Nub in the crosshairs.
Hedefte bir pofuduk var.
You hand-picked Michael Scofield and the bunch, trucked them all out here on Uncle Sam's dime, to do your bidding, and now they're standing right in the crosshairs for what you did.
Michael Scofield ve saz ekibini alıp, Sam dayının üç kuruşuyla buraya getirdin. Onlara işini gördürdün, ve şimdi de yaptırdığın şeyin bedelini ödeyecekler.
Well, you know, I have got... someone in the crosshairs. But I might let her live a bit longer before I pull the trigger, though.
Bilirsin, artı göstergede biri var ama tetiği çekmeden önce biraz daha yaşamasına izin verebilirim.
Which will tip off Miguel and put LaGuerta in his crosshairs.
O yargıç da Miguel'i uyaracak ve Laguerta, Miguel'in hedefinde olacak.
I can't rule out that I put Wendell in the crosshairs.
Wendell'i olayın ortasına koymamı yediremiyorum.
I can't rule out that I put wendell In the crosshairs.
Wendell'i olayın ortasına koymamı yediremiyorum.
Got her on my crosshairs.
Gözüm üstünde.
I had the subject in the crosshairs when my sergeant calllled Scorpio.
Çavuşum "hazır olun" emrini verdiğinde şüpheliye nişan almıştım.
And staying out of ATF's crosshairs.
Ve ATF'nin gözünden uzak durmaktan.
We've taken every precaution to stay out of ATF's crosshairs.
ATF'nin gözetiminden uzak durmak için her türlü önlemi aldık.
I'm in east river park, and I got Raimes in my crosshairs.
East River Parkındayım, Raimes'i takip ediyorum.
You're so sweet to worry, Timmy, but I'm not in the crosshairs.
Beni düşündüğün için çok tatlısın Timmy. Ama başı dertte olan ben değilim.
You're looking through the crosshairs.
Hedefe bakıp, kişiyi odaklıyorsun.
Even Muslim countries are finding they are in Al-Qaeda's crosshairs, often becoming the victims of terrorism and feeling the influence of Osama bin Laden firsthand.
Müslüman ülkeler bile kendilerini El-Kaide'nin hedef noktası olarak buldular, çoğu terör mağduru durumuna geldi Usame bin Ladin'in etkisini ilk elden hissettiler.
I can't be in his crosshairs right now.
Şu anda O'nun hedefinde olamam.
Like crosshairs on a gun.
Silahlardaki arpacık gibi.
Dominic had her in his crosshairs for months.
Dominic aylardır kafayı ona takmıştı.
If I talked, then Chuck, Casey, you are all in the crosshairs.
Konuştuysam, o zaman Chuck, Casey, sen hepiniz birer hedefsiniz.
We found ourselves in the crosshairs Of a raging gun battle between the rebel forces and the nigerian army.
Kendimizi, isyancılarla Nijerya ordusu arasındaki çatışmanın tam ortasında bulduk.
Next, he sent 30,000 more Marines to Afghanistan, doubling the total number of forces in the crosshairs.
Bir sonraki adımı 30.000 denizciyi Afganistan'a göndermek, .. ve namlunun ucundaki askerlerin sayısını ikiye katlamak.
"To the FBI. " I have the city of Albuquerque in my crosshairs.
" FBI ilgililerine : Albuquerque kenti, hedefim durumundadır.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]