English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ D ] / Delights

Delights translate Turkish

294 parallel translation
And who hasn't heard of, or tasted, Turkish delights?
Ve Türk lokumunu kim duymamış ya da tadına bakmamıştır ki?
I must emphasize that if you want supper parties, officers and delights... you shouldn't be here with me but in other occupation.
Yemek partileri, subaylarla gezip tozmak ve eğlence istiyorsanız yeriniz benim yanım değildir. Kendinize başka bir meslek seçersiniz.
Well I heard that one of the greatest delights in life, is to break your leg and read Boswell's "Life of Samuel Johnson" in bed.
Hayattaki en büyük zevklerden birinin, bacağını kırıp, yatakta Boswell'in "Samuel Johnson'un Yaşamı" nı okumak olduğunu duydum.
Have I ever disappointed you in conceiving new delights?
Yüce Efendimiz, yeni lezzetler yaratma konusunda, sizi hiç hayal kırıklığına uğrattım mı?
It delights me to see you.
Seni görmek beni sevindirdi.
- Women, sam... they are life itself with all its delights and trickery.
- Kadınlar, Sam... Bütün güzellikleriyle, yalanı dolanıyla onlar hayatın ta kendisidir.
When you speak to Gigi, be sure and stress the difficulties of the situation rather than the delights.
Gigi'yle konuşurken, durumun zevklerini değil zorluklarını vurgulamaya dikkat et.
You must've emphasized the difficulties instead of the delights.
Zevkleri değil zorlukları vurgulamış olmalısın.
You know, McBain, that plan of yours about the guns delights me.
Biliyorsun, McBain, senin şu silahlar hakkındaki planların beni sevindirdi.
With Cheri-Bibi you're about to discover all the savage sensual delights of the Amazon.
Cheri bibi ile keşfetmek üzeresiniz. Amazonun tüm vahşi zevklerini.
Of the garden of delights
Zevkin bahçesine...
Your pain makes me suffer, your joy delights me.
Acın, beni de acılı yapar, sevincin, beni sevindirir.
What delights we'll share, we two!
Tüm zevkleri paylaşacağız, ikimiz!
What tender, intimate delights!
O hassas, sır dolu zevkler!
Nothing delights us more than being enjoyed, appreciated or just plain liked by someone, right?
Beğenilmekten ve hoşlanılmaktan başka hiçbir şey bizi daha fazla memnun edemez, değil mi?
Step aside, I can't see anything! And all these delights cannot compare with you, Anne Mary.
- O görkemler hiçbirşeydir Seninkine kıyasla, Anne-Marie.
I tend to forget the delights and satisfaction of the arts... the gentle art of fisticuffs!
Bu sanatın hazzını ve memnuniyetini unutma eğilimindeydim... nazik sanat yumruklaşmanın!
Including dancing girls and other delights of forbidden fruits.
Dans eden kadınlar ve diğer yasak meyveler hepsi adadaydı.
A garden of joy, delights..
Zevklerin, hazların bahçesine.
Full of new delights
# Yeni zevklerle dolu #
- I shall share my delights with you.
- Güzelliklerimi paylaşmak istiyorum.
These violent delights have violent ends and in their triumph die, like fire and powder, which as they kiss consume.
Şiddetli hazlar şiddetle son bulur. .. Olüm zaferleri oluverir. tıpkı öpüştüklerinde yokolan ateş ve barut gibi.
During the rule of the great Emperor Shumunshin-Shah the Third, on these heights, the Imperial architects had built a marvelous ensemble, which included a palace, a mosque, a 1,200-bed harem, and many other... similar delights.
Yüce imparator Üçüncü Şumunşin Şah'ın hakimiyeti altında, bu tepelerde, İmparatorluk mimarisi gelişti birbiriyle fevkalade uyumlu, içinde bir saray, bir cami, 1200 yataklı bir harem, ve haz dolu pek çok şey daha bulunan...
Your mind delights me,
Senin aklına fikrine kurban olayım,
It delights my heart to see you privately after so many months, My Lord.
Sizi aylar sonra özel olarak görebilmek beni çok memnun etti.
All these mouthwatering delights come from some estate of mine that I'm told extends from Tarracina to Tarentum.
Tüm bu lezzetli şeyler benim kendi memleketimden geliyor adı her neyse. Terracina ile Taranto arasında bir yerlerde olduğunu söylüyorlar.
You must live and enjoy the delights life offers while you can.
Yaşamalısın. Yapabildiğin sürece yaşamın tatlarının keyfini çıkar.
It knows that in return for an hour of nausea, it will have an abundance of delights.
Benim emirlerimi izleyecektir. Eğer bir saatliğine mide bulantısına dönse bile zenginlerin bolluğuna sahip olacağım.
Enjoy the delights of the victor mature abdominal corset.
Tıbbi giysiye bayılıyorum.
What delights they hide
İçinde ne sürprizler saklar
They worshipped the devil, and he taught them delights that you will never know!
Şeytan onlara asla bilemeyeceğin zevkleri öğretti.
I can savor the most extreme of Satan's delights.
Şeytan'ın zevklerinin en büyüğünü tadabilirim.
Oh, heaven forbid. I am one who delights
Tanrı korusun.
We go, muses and delights.
Gidiyoruz, ilham perilerim!
What delights have you for us?
Bizim için nelerin var?
Liberated from my mother I found life rich in all its delights
Annemden kurtulduktan sonra hayatı çok zengin buldum, tüm o tatlarıyla.
All the Turkish delights - the Turkish women, the coffee, the towels,
Tüm Türk lokumları, Türk kadınları, Türk kahvesi, havlular.
Buffalo Bill, monarch of the West it delights me to present this completely cornucopious canary this curvacious cadenza in the companion of classical singsong this collation of champagne and columbine this cultivated coloratura from Colorado... words fails me...
Bufalo Bill, Batı'nın Kralı. Seni dünya güzeli, harika bir kanaryayla tanıştırmak istiyorum. Klasik ses sanatının endamlı kadını...
It's a great disappointment to me that we have no time to savor the delights of your spectacle.
Ve ne yazıkki bu hanımların gösterisini zevkle izlemek için vaktimiz yok.
She cannot bear at all the sight of a young man and nothing delights her more than to see a fine old man with a venerable beard.
Genç bir erkek gördüğünde nasıl rahatsız olduğunu ama görkemli bir sakalı olan bir yaşlı gördüğünde nasıl hoşlandığını anlatıyordu.
Since you wish it, sir I will tell you frankly that you are the laughing-stock of everybody that they taunt us everywhere by a thousand jokes on your account and that nothing delights people more than to make sport of you and to tell stories without end about your stinginess.
Açıkça söylemeliyim ki her yerde sizinle alay ediyorlar. Her köşede hakkınızda sayısız şakalar yapılıyor, arkanızdan konuşmak, bağırmak herkesi rahatlatıyor. Her yerde cimriliğinizle ilgili hikayeler anlatılıyor.
He delights in making impractical but danger...
Mantıksız ve tehlikeli şeylere bayılır.
1, 001 delights.
1, 001 gece masalları.
If it is so, it delights me.
Eğer öyleyse, bu beni memnun eder.
Our action-adventure editor, Mr. Hicks, wants to take a jump course today... so he can accurately depict the delights of skydiving in his column.
Macera editörümüz, Mr. Hicks, bugün bir atlama dersi almak istiyor böylece hava dalışının tadını köşesinde tam olarak tasvir edebilir.
Here they are preparing culinary delights of the Southwest.
Burada Güneybatının yemek zevklerini hazırlıyorlar.
He has a remarkable faculty for repartee with which he delights his many clients.
Elle tutulur bir hazırcevaplık yeteneği var hem de bir çok müşterisini memnun edecek derecede.
[radio] Coconut fudge delights- - are you ready?
Hindistan cevizli toplar. Hazır mısınız?
Oh, honey, you're gonna love these- - coconut fudge delights.
Hayatım, bunlara bayılacaksın. Hindistan cevizli toplar.
Luxury, riches, beautiful women, sumptuous banquets till the cock crows, sweet pleasures to befuddle the heart and mind, every vice welcomed and never turned away - all these delights have corrupted me... and this is the result.
Lüks, zenginlik, güzel kadınlar... Son horozun ötüşüne kadar tatlı bir son akşam yemeği... Donuk bir kalp ve zihnin güçsüzlüğü...
First I'll take you to the Garden of Delights.
İlk önce, seni Zevklerin Bahçesi'ne götüreceğim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]