English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ F ] / For both of you

For both of you translate Turkish

1,700 parallel translation
Any-old-how, I have copies for both of you of Roy Wilkinson's death certificate.
Size gelmek isterdim, ancak çok yoğun bir gün. İkiniz için Roy Wilkinson'un ölüm sertifikasının birer kopyasını çıkardım.
I think clearing the air would be good for both of you.
Şüpheleri gidermek, her ikiniz için de iyi olacak.
Look, eli's done everything he can for both of you.
Bak, Eli, her ikiniz içinde elinden geleni yaptı.
U.S. Attorney will seek the death penalty for both of you.
Mahkeme ikinizde cinayetle suçlayacak.
You just have to choose it, And that takes a commitment to making good choices for both of you.
Sadece seçim yapmak zorundasın ve bu sana, yanında, ikiniz için de iyi seçimler yapma yükümlülüğünü getirir.
- It's for you, for both of you.
- Bu sizin için, ikiniz için.
They're looking for both of you.
İkinizi arıyorlar.
Much as I'd love to party with you and Pia, and trust me, I got more than enough for both of you, that's going to be an awfully pricey cab ride.
Her ne kadar parti yapmak istesem de ve inan bana, ikinize de yeterim buraya taksiyle gelmek biraz pahalıya patlar.
There's a deal for both of you.
İkiniz için de bir teklifim var.
Though, perhaps it might be best for both of you if he were in a proper sanatorium.
Daha düzgün bir revirde olsaydı belki de ikiniz için en iyisi olurdu.
I know it seems hard bυt it's the best thing for both of you.
Zor gibi göründüğünü biliyorum, ama bu ikiniz için de en iyisi.
For both of you, that's over.
İkiniz için de bitti artık.
Well, c'mon, there's enough room for both of you to be laid out.
Hadi, ikinize de yetecek kadar yer var.
It's workin'out pretty well for both of you, right?
İkinizin de işine geliyor, değil mi?
Otherwise, it's just A disaster for both of you.
Öbür türlü ikiniz için de kötü.
Somebody just posted a significant amount of bail for both of you.
Birileri sizin adınıza yüklü bir kefaret yatırmış.
Let us acknowledge, just for the sake of the records, that your rights have been read to both of you and that you have waived those rights and are cooperating with us in the investigation of the rape and murder of michelle clark.
Haydi, kayıt için şu bilgilerin üzerinden bir geçelim ikinize de haklarınız okundu ve Michelle Clarke'nin tecavüz ve cinayeti soruşturmasında haklarınızdan vazgeçip işbirliği yapmayı kabul ettiniz.
Ohh! Stop it, both of you, for Christ's sake!
Kesin şunu, her ikiniz de Tanrı aşkına!
You can't decide it for both of us!
İkimiz adına veremezsin.
It's like you honored dad for the both of us last night anyway
Neyse, dün gece babamı ikimiz adına anmışsındır.
Now I want you to both appreciate the power of the subconscious - and our quest for its secrets as we...
Şimdi ikinizin, bilinçaltının gücünü ve sırlarını aramamı, takdir etmenizi istiyorum.
You made life better for both of us.
Hayatı ikimiz için de daha iyi hâle soktun.
Look, on the bright side, I mean, we're both going to be dead of dehydration in, like, five days, so you won't have to put up with me for much longer. I'm...
Bak, işin iyi yanı, yaklaşık beş gün içinde susuzluktan ölecek olmamız yani bana daha fazla katlanmak zorunda değilsin.
You can care for your child, and I will care for the both of you.
Sen çocuğuna bakarsın, ben de ikinize bakarım.
That you and I differ on our assessment of the best form of government for these states united is well-known to us both.
Seninle benim bu birleşik devletler için gerekli olan en iyi hükümet şekli hususunda ayrı düşündüğümüz ikimizce de çok iyi biliniyor.
She needed help for the both of you.
her ikiniz içinde yardıma ihtiyacı vardı
Oh, I've done the math for both of us, you moron.
Hesabı ikimiz için de yaptım, seni embesil.
All of my hopes are in you... both for our family and for our country.
Tüm umutlarım seninle. Hem ailemiz hem de ülkemiz için.
- I'll trade you Laura for both of'em.
- Laura'yla o ikisini takas ederim.
Thanks so much for coming, both of you.
Geldiğiniz için teşekkürler, ikiniz de.
I think that would be the best thing for both of us, don't you?
Sanırım ikimiz için de en doğru şey bu olurdu, değil mi?
i just think it's... why don't you let me do the thinking for the both of us?
Ben sadece... İkimiz için tasalanma işini neden bana bırakmıyorsun?
Both of you are very important for me.
İkiniz, ikiniz de benim için çok önemlisiniz.
Fortunately, for both of us, you forgot to empty your bath yesterday.
Şansımıza dün banyo yaptıktan sonra suyu boşaltmayı unutmuşsun.
So, you both run for president, because one of you has to win and you've got your access to the tunnel.
Yani, siz ikiniz başkanlık için yarıştınız, çünkü birinizin kazanması ve tünele ulaşması gerekiyordu.
That promise of his was a disaster both for me, for you and for Hatice.
- Onun sözü beni de... -... seni de, Hatice'yi de yaktı.
So you decided for both of us!
O halde ikimiz adına karar verdin.
You're doing it for yourself, tearing both of their hearts apart.
Sırf kendin için ikisinin kalplerini birbirinden ayırıyorsun.
I would super bark you both back into the hole you crawled out of but I need you alive because I got a little message for you to take back to your green-eyed man.
Aslında süper havlamamla sizi çıktığınız deliğe geri göndermeliyim ama size canlı olarak ihtiyacım var. Çünkü yeşil gözlü adama, benden bir mesaj götürmenizi istiyorum.
You know, honey, what we're going through as a family, this separation, no one said it would be easy, but... honey, we can't use it as an excuse for our behavior. Both of us,
Biliyorsun tatlım, aile olarak zor zamanlar geçirdik boşanma kolay değildir, fakat bunlar ikimizin de hatalarına mazeret olamaz.
Given the record that Mr. Jackson and Mr. Washington have earned I have every right to send the both of you to jail for a very long time.
Bay Jackson ve Bay Washington'un kayıtlarına baktıktan sonra ikinizi de uzun bir süre hapse yollayabilirim.
I must apologize to both of you for ruining the whole weekend!
Tüm hafta sonunu mahvettiğim için ikinizden de özür dilemeliyim!
I mean, I always say repossessing is a respectable job, but I wished higher for the both of you.
Özel İcra Memurluğu düzgün bir meslek ama ikinizi de daha yükseklerde görmek isterdim.
I will see that you want for nothing, both of you.
Sizi hiçbir şeye muhtaç etmeyeceğim, ikinizi de.
And, just, you know, I want it to be special for the both of us.
ve, şimdi, biliyorsun, her ikimiz için özel olan onu istiyorum.
I sincerely hope it works out for the both of y'all. Thank you!
Her ikiniz için de işlerin iyi gitmesini yürekten diliyorum.
You are doing fine for the both of us.
Sen benim için de dans et.
And I'm saying this for the both of you.
Bunu ikiniz için de söylüyorum.
Look, I know this move has been difficult for the both of you, but I don't buy Izzy doing either of those things, and I don't think you do, either.
Bak, taşınmanın ikiniz için de zor olduğunu biliyorum ama lzzy'nin, bu söylediklerini yaptığına inanmıyorum, senin de inandığını sanmıyorum.
Do you think we're just back here again because we're both lonely and neither one of us has had any physical contact for months?
J.D., yine bu noktaya geldik, çünkü ikimiz de yalnızız ve ikimiz de aylardır fiziksel temasta bulunmadık.
I could have had you both shot on sight for trespassing and violation of US government property.
İkinizi de hükümet arazisine izinsiz girmekten görüldüğünüz yerde vurdurabilirdim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]