English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ I ] / Intellect

Intellect translate Turkish

608 parallel translation
You are the heart, the intellect of my beloved Paris where I was born and which I've studied for 40 years.
Sizler, doğduğum ve 40 yıldan fazladır ekmeğini kazandığım sevgili Paris'in kalbi, aklı başında insanlarısınız.
That'll be enough of a strain on that giant intellect of yours.
Bu kadarı kocaman aklınızı zorlamaya yeterli gelecektir.
And instead of an intellect, a cigarette lighter which doesn't work.
Ve zeka yerine de çalışmayan bir çakmak.
Comparing my intellect with a cigarette lighter that doesn't work.
Zekamı, çalışmayan bir çakmak ile mukayese etmek.
Lina has intellect and a fine solid character.
Lina'nın oturmuş, entel bir karakteri var.
Treat for the intellect.
Zeka için birebir.
Rest your intellect and give me a Scotch and water.
Zekanı biraz dinlendirip bana viski ve su ver.
Let's use our intellect.
Hadi kafalarımızı kullanalım.
You have an intellectual expression, and intellect destroys the beauty of any face.
Sende entelektüel bir ifade var ve, bu bir yüzdeki güzelliği yok eder.
We both know that the mind of a woman in love is operating on the lowest level of the intellect.
Biliyoruz ki, aşık olan bir kadının aklı olabilecek en düşük seviyede çalışır.
No fiendish intellect to oppose his master.
Efendisine karşı gelecek düşmanca bir zekâsı olmasın.
I've tried to clear my way with logic and superior intellect.
Yolumu mantık ve üstün akılla aydınlatmaya çalıştım.
Here, it's all intellect, thought, subtle and poetic
Burası ise tamamen zekâ, düşünce maharet ve şiirsellikle dolu.
And if mine intellect the germ that grows towering to heaven like the mountain pine I stand not high, it may be, but alone.
Varsın boyun olmasın söğüt kadar, bulutlara çıkmazsa yaprakların ne zarar, boy ver dayanmaksızın, yalnız ve tek başına.
Why is it that a minute a boy with a fine physique enters college his intellect is immediately suspect?
Niçin sağlam fizikli bir genç üniversiteye girince hemen şüpheli duruma düşüyor?
Whereas Morbius, with his artificially expanded intellect... ... is now ideally suited to administer this power for the whole human race.
Öte yandan Morbius, yapay olarak artan zekasıyla bütün insanlık adına bu gücü tek başına yönetmek için ideal.
I always had a brilliant intellect.
Daima parlak bir zekam olmuştu.
A brain of superior intellect.
Çok zeki bir beyin.
Is this your creature of superior intellect?
Bu mu olağanüstü zeki yaratığın?
He's as interested in your intellect as I am.
Beyninle ben ne kadar ilgileniyorsam o da o kadar ilgileniyor.
I now know that I have created a mental vampire, a fiend that needs to drain the intellect... to survive and multiply.
Ruhsal bir vampir yarattığımı yaşamak ve çoğalmak için akıl emen bir canavar yarattığımın farkına vardım.
If science, intellect and instinct are nothing but chance, what are we doing here?
Eğer bilim, zekâ ve yetenek şanstan başka bir şey değilse ne işimiz var burada?
Through the intellect.
- Zekaya karşı zeka.
- With their intellect that should be simple.
Sahip oldukları zekayla, bu kolay olacaktır. Zeka...
- Intellect.
Zeka.
You're blinded by this vision of intellect.
Bu zeka hayali gözlerini kör etmiş.
I prefer sculpture that challenges your intellect, don't you?
Karşımda duran heykele baktığımda düşüncelerimi zorlayabilmeli, sizce?
That is what you must expect Unless you use your intellect
Zekânı kullanmadığın sürece bunu beklemen gerekir.
That's using the old intellect.
İşte bu zekâyı kullanmak budur.
His intellect is almost beyond belief.
Zekâ seviyesi, inanılmaz derecede yüksek.
Same age, same intellect.
Aynı yaşta ve aynı zekâ seviyesine sahip.
Intellect is seldom a feature of physical beauty.
Zeka nadiren güzel kadınlarda bulunur.
I know, not everybody finds this morality of the intellect sympathetic especially nowadays.
Özellikle bugünlerde sempatik aklın ahlakını kimse bulamıyor.
Now, in my 60s, I sometimes want to give my intellect a break.
Şu anda, 60larda, bazen düşünmek istemiyorum.
I knew I was talking to a person of intellect!
- Aklımdan geçenleri bildin.
It is worthless to count on the intellect of the masses.
" Kadınlarda mantık aranmaz,
You have your intellect, Jim.
Zekan hâlâ seninle birlikte.
Tell me, corporal, are the sights of Paris confined to those which stimulate the intellect and stomach?
Söylesenize Onbaşı, Paris'te görülecek yerler beyin ve mideyi uyaranlarla mı sınırlı?
You have to appeal to their intellect.
Kadının aklına hitap etmelisin.
I object to intellect without discipline. I object to power without constructive purpose.
Disiplinsiz zekaya itirazım var, yapıcı bir amacı olmayan bir güçsün.
Hal, despite your enormous intellect, are you ever frustrated by your dependence on people to carry out actions?
Hal, olağanüstü bilgi birikimine rağmen, bugüne kadar hiç çalıştığın kişiler yüzünden hayal kırıklığına uğradın mı?
Forget the intellect.
Zekayı unut.
You're nothing but intellect.
Akıldan başka bir şey değilsiniz.
It's an unproductive purpose, unworthy of your intellect.
Verimsiz bir amaç, zekanızı değersizleştiriyor.
Less than that is betrayal of the intellect.
Daha azı zekaya ihanet olur.
She is aware that the intellect is not all.
Aklın her şey demek olmadığının farkında.
Your wealth and your intellect are the product of centuries of acquisition.
Zenginliğiniz ve entellektüelliğiniz asırlarca süren birikimin eseri.
Their intellect ratings are almost 20 % below average.
Zeka değerleri ortalamanın 0 / 020 altında.
You're a very young man, one could say, in the first flush ofyouth, and so you put human intellect above everything.
Çok genç birisiniz, tek şey diyececeğim ; derinizin ışıltılı görünümünü ve zekânızın kıvrak inceliğini her şeyin üstünde tutuyorsunuz.
A slight stroke but although my legs are a little uncertain I trust my intellect is not a goner.
Hafif bir inme ancak, bacaklarım biraz tereddüt etse de zekâmın'gidici'olmadığına inanıyorum.
Force of intellect?
Şekillenmiş enerji?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]