English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ I ] / Invitation's

Invitation's translate Turkish

816 parallel translation
- That's right, an invitation.
Evet, davet.
So that's why I didn't get a wedding invitation?
O yüzden mi düğününe bir davetiye alamadım?
"Would it be very impolite if I - - cancelled that Dr. Mabuse's invitation...?"
"Dr. Mabuse'nin davetini iptal edersem... "... umarım kabalık olmaz? "
That's no invitation.
Bu bir davet değil.
An invitation To moonlight and romance
Ay ışığı ve aşka davettir
It's an invitation from the Transylvanian embassy.
Transilvanya büyükelçiliğinden bir davetiye.
There's an invitation to that lunch for the Dutchman Van Meer tomorrow.
Şu Hollandalı Van Meer için düzenlenen öğle yemeği için davet.
Well, I'm here at Mr. Reed's invitation.
Ben Bay Reed'in davetlisi olarak buradayım.
Coming at a time like this, with everything on his mind this is not just a casual invitation.
Kafasında onca şey varken, bunun bu şekilde gelmesi bu sıradan bir davet değil.
It's an invitation to the opening of instructor Kiyatani's new jujutsu school.
Bu Tin okulu. Davetiye göndermiş.
I can't tell you how delighted I am you were able to accept my son's invitation.
Oğlumun davetini kabul ettiğiniz için ne kadar müteşekkir olduğumu bilemezsiniz.
And naming no names, I will say that it's a family that the angel of death has marked on his invitation list. Heaven forbid.
Tanrı korusun ama, isim vermemekle birlikte bunun Azrail'in davet listesinde olan bir aile olduğunu söyleyebilirim.
Here's your invitation.
İşte çağrınız.
Miss Page, if I accept an invitation to a party, I do not expect to find myself at an audition.
Bayan Page, bir parti davetini kabul ettiğimde kendimi bir sınavda bulmayı beklemem.
I had suspected that to confide our secret to the Duke might be an adroit manoeuvre, and I was proved correct for it produced an invitation for Edith and me to spend a few days at the castle.
Sırrımızı düke açmanın ustaca yapılmış bir manevra olup olmadığı sorusu Edith'le kalede bir kaç gün geçirmemiz için bir davet alınca cevaplanmış oldu.
Promised a scoop by her gruff city editor... Brenda Brown, girl reporter for the Star... has accepted the senor's invitation to dine and dance at a swank penthouse rendezvous.
Asık suratlı yerel haber editörü tarafından haber atlatma sözü verilen Star'ın kadın muhabiri Brenda Brown senyörün fiyakalı bir çatı katındaki yemek ve dans davetini kabul etmişti.
You can see this invitation?
Şu karta bakar mısınız?
At my host's invitation, I inspected the ship.
Ev sahibimin de davetiyle, gemiyi dolaştım.
That is why I have accepted King Arthur's invitation to attend the tournament at Camelot.
Kral Artur'un Kamelotta düzenlediği turnuva davetini bu yüzden kabul ettim.
All the way home, I've been toying with your brother's invitation of board and room with this happy family.
Yol boyunca kardeşinin bu mutlu aileyle yemeğe katılmam ve kalmam davetini kafamda evirip çevirdim. - Ne?
I think it would be most unkind if you should refuse a lady's invitation.
Eğer bir hanımın davetini geri çevirirsen bu çok kaba bir davranış olur sanırım.
I must say, you got here faster... Than any of the others who came to sell their land at my father's invitation.
Babam çağırdıktan sonra... toprağınızı satmak için herkesten daha çabuk geldiğinizi söylemeliyim.
An invitation to Flostre's home is a great honour, and as hard to get as an invitation to... The White House.
Flostre'un evine davet edilmek büyük bir onurdur ve Beyaz Saray'a davet edilmek kadar zordur.
How can he ignore the general's invitation?
- Ona gerçekten çok kızgınım. Generalin davetini nasıl kabul etmez?
I hear it's a very nice affair, so I took the liberty of accepting the invitation for you.
Çok güzel bir balo olduğunu duydum, senin yerine daveti kabul etme cüretinde bulundum.
Well, that invitation's kinda uncordial.
Pekala, aslında, bu davetin çok samimiyetsiz.
Any means short of handcuffing you to persuade you to accept the major's invitation.
Binbaşının davetini kabul etmen için gerekirse kelepçeyle.
Muroto's invitation allows him to look around the grounds.
Murotu'yu görmeye gitti sadece.
You must think it odd that I propose an invitation to Queen Cleopatra.
Kraliçe Kleopatra'yı davet etmemi tuhaf karşılamalısın.
It's an invitation to a masked ball.
Bir maskeli balo davetiyesi.
This is an invitation to visit Dobé's house
Dobé'nin evine davet edildim.
Perhaps he's waiting for a personal invitation.
Belki özel davet bekliyordur.
If I'm as terrible as that why did you accept Shahbandar's invitation...
Madem o kadar kötüyüm, neden Bay Shahbandar'ın davetini kabul ettin?
- Is the invitation to Violet's party, Charlie Brown?
Violet'ın partisine mi, Charlie Brown?
A girl was staying here at Rodolphe's invitation.
Villada Rodolphe'un daveti üzerine bir kız kalıyormuş.
I accepted an invitation to dinner one night, well aware that this outing, though justified from a business viewpoint, sounded the death knell for my prior noble resolutions.
Bir akşam bir yemek davetine katıldım. İş gereği dışarı çıkmış olsam da önceki soylu kararlılığımın ölüm çanlarını çalmış gibi hissettim.
I must say, that's a gracious invitation.
- Çok hoş bir davet.
That's an invitation, Mr. Cobb, I'll hold in mind.
Bu nazik davetinizi aklımda tutacağım, Bay Cobb.
This is your invitation to the Foreign Ministry reception.
Bu da Dış İşleri Bakanlığı resepsiyonu için davetiyeniz.
Here's the invitation. Please pack up and come with us.
İşte Davetiye..... kabul edin ve bizimle gelin.
I didn't want to turn down your husband's invitation.
Kocanın davetini geri çevirmek istemedim.
Uh, that's, uh - That's not an invitation, is it?
Ee, şey, ee... Bu bir davet değil, değil mi?
Uh, if you don't like my noodle ring... you should have accepted Dr. Carpenter's invitation to dinner.
Fırında makarnamı beğenmiyorsan Dr. Carpenter'in yemek davetini kabul etseydin.
Captain, since I was included in the invitation to make contact, I must beam down with you.
Davete ben de dâhil edildiğim için sizinle aşağı ışınlanmalıyım.
An invitation's an invitation.
Davet davettir.
Sir, I was so pleased to get Alberto's invitation.
Alberto'nun davetini alınca, ben de çok sevindim.
General George S. Patton, Jr., has accepted our invitation... to say a few words to you... on the occasion of this inaugural ceremony.
General George S. Patton, Jr., davetimizi kabul ederek derneğimizin kuruluş yıldönümü ile ilgili bir konuşma yapacak.
There's an invitation from the Liverpool Symphony to appear as soloist in the Mendelssohn concerto.
Liverpool Senfoni Orkestrası'ndan, solo yapmam için davet geldi.
It's about the most beguiling invitation I've ever had.
Şimdiye dek aldığım en kışkırtıcı teklifti.
In any case thanks, handsome cousin, for the lunch invitation.
Her halükârda yemek daveti için, yakışıklı kuzene teşekkürler.
Well, it's, uh, going to be more than an invitation, Reverend, isn't it?
Davetten ötesi de olacak, değil mi sayın rahip?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]