English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ I ] / It's true that

It's true that translate Turkish

3,114 parallel translation
You may not believe that, but it's true.
Belki buna inanmıyor olabilirsin ama öyle.
Assuming that it's true.
- Bunun doğru olduğunu varsayarsak.
It may not have appeared that way, but it's true.
Öyle gözükmeyebilir ama bu doğru.
Look, if you say that I own it on paper, I guess it's true.
Bunu gazetelere servis ederim diyorsan sanırım bu doğru.
Your true nature is that of a hitokiri. And so am I. There's no mistake about it.
Senin gerçek kimliğin bir Hitokiri'dir ve benimde öyle.
That's not exactly true, though, is it?
Bu söylediğin çok da doğru sayılmaz değil mi?
So then it's true that you're very well known, and even abroad!
Öyleyse çok meşhur olduğunuz doğru, hatta yurt dışında bile!
I think any way you slice it, you got Pac Man and True Blood in the same room, and that's bad news.
Nasıl olursa olsun Pac Man ve True Blood'ın aynı odada olması kötü.
Some call it SOFA, because it's sort of light work, but I'm sure that's not true.
Bazılarının oraya "SOFA" dediğini duydum. Biraz hafif bir iş ya. Tabii yanılıyor olabilirim.
And if that's true, then I think it's wrong for you to ignore what very well could be the Lord's will.
Ve öyleyse, Tanrı'nın isteği olabilecek bir şeyi yoksaymanız çok yanlış.
Your mistake is that you're assuming That because something is true that it's good.
Hatanız, iyi oldukları için "doğru" olduklarını kabul etmeniz.
I've been told that despite the fact it's true
Karşı koyma gerçeğinin doğru olduğunu söyledim.
I'm not telling you that to be cruel, I'm telling you because it's true.
Niyetim seni bozmak değil, gerçeği bil diye söylüyorum.
Something happens and this time, I know that it's true.
Bana lanet bir şeyler oluyor ve bunu anında biliyorum.
I dated this guy at true north, and he's having trouble accepting that it's over.
Kamptayken bir adamla çıktım da, ayrıldığımızı kabullenmekte biraz zorlanıyor.
And is it also true that you all took turns with Gloria Penalt?
Ve ayrıca Gloria Penalt'ı sırayla aldığınız da doğru mu?
That's not true and you know it,
Bu doğru değil ve sen de biliyorsun.
Yes, that's true, you donated, but we can't use it.
Evet, yapmışsınız. Ama kullanamıyoruz.
I know Choi well because he's a Kyung-joo Choi too, and it's true that he's acquainted with some gangs.
Choi Ik Hyeon'u iyi tanırım çünkü o da Gyung-joo'lardandır. Bazı gangsterlerle tanışıyor olduğu da doğrudur.
She wants it, but that's not true.
- İstiyor ama bu doğru değil.
All that zen crap, about embracing the moment, it's true!
tüm bu anı kapsayan, Tüm bu zen zırvası. Bu doğru!
No one believes that even when it's true!
Söylesem de inanmazlar!
"Isn't it true that your movies are showing us " just the horrendous side of humanity. You know, that's awful bleak. "
Yani bu, son derece iç karartıcı, " diye sorduğunda Kubrick'in bu konuda harika bir yorumu vardı.
Now that it's possible for that love to be made true!
O aşkın gerçekleşmesi için artık herşey mümkünken!
Don't come telling me that I have that disorder because it's not true.
Bana rahatsız olduğumu söyleme çünkü bu doğru değil.
You have of late stood out against your brother, and he hath ta'en you newly into his grace, where it is impossible you should take true root but by the fair weather that you make yourself.
Ağabeyinize başkaldıralı çok olmadı ve sizi daha yeni affetti, himayesinde kalmak istiyorsanız yumuşak başlı olmalısınız.
If that's true, it'll only escalate.
Eğer bu söylediğin doğruysa, giderek artacak.
That's the thing about true love, dearie, it can slip through your fingers.
Gerçek aşkın özü budur, tatlım. Parmaklarının arasından kayıverir.
That's not true. Sure, it is.
- Ne alakası var yahu?
If that's not true then you will have to prove it?
Eğer bu doğru değilse, o zaman bunu kanıtlamak zorundasın.
That's not true, is it, Larry?
- Bu doğru değil, değil mi Larry?
It's true, my superpower is that I can assume any position that suits my purpose.
O kadarı doğru, benim süper gücüm amacıma yönelik her konumu sağlayabilmem.
That's what her dad thought, but it wasn't true.
Babası öyle düşünüyor ama doğru değil.
But if it's true that I gave you that final push, Max... then I'm morally contributory to a person's death.
Ama eğer sana son dokunuşu benim yaptığım doğruysa Max o halde benim de ahlaken bir insanın ölümünde payım var.
I feel like I know you better than anyone else in the world, and then when you look at me, it's like none of that is true.
Seni herkesten daha iyi tanıyorum gibi geliyor. Ama bana öyle bakıyorsun ki sanki bunların hiçbiri gerçek değil.
That's not altogether true, is it, Scott?
Hepsi doğru değil, değil mi Scott?
You know, it's hard to leave a full fingerprint during that kind of struggle, especially skin-on-skin. It's true.
Özellikle böyle ten tene bir boğuşma sırasında tam bir parmak izi bırakmak oldukça zordur.
And then I looked in the checkbook and I thought that it was true and he told me that he used the money to pay for a detective.
Ve gidip çek defterine baktım.. .. bunun doğru olduğunu gördüm, sonra bana dedi ki.. .. o parayı bir dedektif için harcamış.
I'm the first virgin that's not a virgin. Stop it. It's true.
Bakirim ben hala
That stuff you said to me on the roof - - it's true, right?
Bana çatıda söylediklerin doğru muydu?
That we would reward you for it with the true death speaks volumes about how out of step the Authority's current agenda is.
Biz ise sizi Otorite'nin hali hazırdaki gündeminin nasıl dışına çıkılacağını ayan beyan ilan ettiniz diye yaptıklarınıza karşın gerçek ölümle ödüllendirecektik.
If that's true, the hospital's already looking into it.
Bu doğruysa, hastane zaten bunu araştırıyordur.
The first part, which is falsely celebrated today, - you hear it in all official events - is clearly identified with Beethoven - as ideology, and then the second part tells - the true story of that which disturbs the official ideology -
Hoşuna gidiyor, değil mi sevgilim? Bugün tüm resmi organizasyonlarda duyduğunuz hatalı bir şekilde göklere çıkarılan ilk bölüm Beethoven ile açıkça ideolojik olarak özdeşleştirilmiştir. İkinci bölüm ise resmi ideolojiyi rahatsız eden gerçek hikayeyi ve resmi ideolojinin engelleme ile uysallaştırmadaki başarısızlığını anlatır.
While the depressing lesson of the last decades is that - capitalism has been the true revolutionising force. Even as it serves only itself.
Bu sırada geçtiğimiz on yılın depresif dersi,... kapitalizmin gerçek devrim yaratan güç olduğuydu.
We did do it, that's true, but we did it one time.
Doğrudur yaptık. Ama yalnız bir kere yaptık.
"It's true that your life is a mess."
Bu doğru, hayatın karmaşa içinde.
I didn't mean that. It's true.
Bunu kastetmedim.
Detective Taylor, is it true the district attorney is concerned that verdicts could be overturned once we learn the killer's identity?
Dedektif Taylor, bölge başsavcısının katilin kimliğini öğrenmemizle ilgili verdiği kararı geri çekeceği doğru mu?
- Is it true that you won't run for the classroom leader position in the 2nd term?
2. dönemde sınıf başkanlığına aday olmayacağın doğru mu?
At that time, it's true that I beat up the attacker.
O esnada, saldırgana şiddet uyguladığım doğrudur.
Honey, that's not true... any of it.
Onların hiçbiri doğru değildi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]