English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ M ] / Meeting the parents

Meeting the parents translate Turkish

85 parallel translation
Where I come from, meeting the parents... Oh, so big!
Sadece benim geldiğim yerde, aileyle tanışmak büyük bir şeydir.
Honestly... I mean, meeting the parents is so...
Çünkü gerçekten ailenle tanışmak çok büyük bir olaydı.
For some couples, that step is meeting the parents.
Bazı çiftler için bu adım anne-babayla tanışmadır.
it's always nice to know what's going in your lives, boys, but isn't it a little early to be meeting the parents?
Hayatınızda neler oluyor, siz daha iyi bilirsiniz, Beyler ama ailelerinizi tanıştırmak için henüz erken değilmi?
You're meeting the parents. I actually had not put that together before.
Bu aklıma gelmemişti.
Meeting the parents comes with the territory.
Aileyle tanışmak işin bir parçasıdır.
When meeting the parents it's important to mak e a good impression.
Ebeveynlerle tanışırken iyi bir izlenim bırakmak önemlidir.
But meeting the parents and stuff isn't my thing.
Aileleyle tanıştırmak falan pek benim olayım değil.
He's meeting the parents tonight. Vince, you want me to shoot you now, man?
Vince, seni şimdi vurmamı ister misin?
Who gets married without meeting the parents?
Kim ailelerle tanışmadan evlenir ki?
Don was nervous at the idea of meeting your parents, so he had a couple drinks.
Her şey, Don'un ailenle tanışacağı için biraz gergin olması ve bu yüzden de birkaç kadeh içki içmesinden ibaret.
In order to get the parents to the meeting tonight. ... right down to the wire for the last two days of Our carnival of values price-Crasher sale.
Tam son dakikaya kadar düşük fiyatlı satış karnavalımızın son iki günü.
For example, suppose you traveled into the past and somehow or other prevented your own parents from meeting.
Örneğin ; geçmişe döndüğünüzü farz ederek anne babanızın tanışmasını engellediğinizi düşünün.
Students are requested to inform their parents... of an emergency meeting tonight... with the PTA and the school commissioner.
Öğrencilerden, velilerini bu akşam okul müdürü ve... PTA ile yapılacak acil toplantıya... çağırmaları istendi.
The parents'meeting?
Aile toplantısı?
Those things were banned at the last parents'meeting.
Son veli toplantısında bu tür şeyler yasaklandı.
I knew that since the whole village also knew they were coming, they would all be at the station and my school friends would see me and my brother and sister, meeting our parents for the first time in five years.
Bütün köy de onların geleceğini bildiği için hepsinin istasyonda olacağını.. ... ve okul arkadaşlarımın beni, ağabeyimi ve ablamı beş yıldır ilk defa ailemle buluşurken göreceğini biliyordum.
I had the house all to myself for a change, which was a good thing, because I was meeting Donny's parents the next day.
Sonunda ev bana kalmıştı. İyi de oldu. Çünkü ertesi. gün Donny'nin ailesiyle tanışacaktım.
Listen, Cyril, today's the day that we're meeting with Dr. Nathan and her husband's parents, okay?
Dinle Cyril, bugün Dr. Nathan ve kocasının... ailesiyle görüşeceğimiz gün, tamam mı?
It was all just going so fast- - the hotel and that weekend, meeting your parents.
Her şey o kadar hızlı gelişiyordu ki... otel ve o hafta sonu annenlerle tanışmam.
Factor in the chance of your parents growing to adulthood, meeting, and actually bothering to procreate, and your very existence has all the likelihood of drawing three straight Imperial Courts in an honest game of Vedran Whist.
Ailenin yetişkinliğe ulaşma şansını tanışmaya ve üremeye karar vermelerini de düşünürsek varlığın, dürüst bir Vedran iskambil oyununda üç tane İmparatorluk mahkemesi kartı çekmen olasılığınla aynıydı.
We need the bed. - I'm meeting my parents for dinner.
Boş yatağa ihtiyacımız var.
The teacher wants a meeting with her parents.
Okuldan çağırmışlar.
It says clearly, that both parents have... to go to the meeting, so you'll just have to close... early and come with me.
Açıkça yazan anne ve babanın her ikisinin de toplantıya birlikte gitmesi gerektiği. Yani bugün erken dönmelisin.
If I had a chance to get to know my birth parents... I wouldn't give up just because the first meeting didn't go the way I hoped.
Eğer gerçek ailemi tanıma fırsatım olsaydı ilk buluşma istediğim gibi geçmedi diye vazgeçmezdim.
- Your parents will drive all the way out to the school, discovering that no meeting is actually taking place.
Sizinkiler okula doğru yol alacaklar fakat daha sonra... -... toplantı falan olmadığını öğrenecekler.
Your parents are meeting you at the airport in Denver.
Aileleriniz Denver havaalanında sizi bekliyor olacak.
Yeah, some of the parents asked for a meeting with Lou on Sunday night.
Evet, velilerden bazıları pazar akşamı Lou ile toplantı istemiş.
It says clearly, that both parents have... to go to the meeting, so you'll just have to close... early and come with me.
Açıkça yazan anne ve babanın her ikisinin de toplantıya birlikte gitmesi gerektiği yani bugün erken dönmelisin
We'll do the meeting... first thing Saturday morning with Ms. Peters. Then you'll have the rest of the afternoon... for the cookout with your parents.
Cumartesi sabahı gelecek ve öğlende mangal partisi yapacağız.
Now, I am organizing an informational meeting for the parents about all of this.
Şu anda, tüm bu olanlarla ilgili olarak aileler için bir bilgilendirme toplantısı düzenliyorum.
Just the thought of meeting Ben's parents sent me into my newest afflictionl hyperventilation.
Ben'in ailesiyle tanışma düşüncesi bile en yeni hastalığımı tetikledi Hızlı Nefes Alma.
By his parents and that creepy guy that was with them at the last meeting.
Ailesi ve son geldiklerinde yanlarında olan garip herif.
My parents are meeting me at the bulletin...
Bizimkiler beni ilan panosunda bekliyorlar...
I remember meeting Eva's parents for the first time. Sweating like a pig.
Eva'nın ailesiyle ilk tanıştığım günü hatırlıyorum da, o gün domuz gibi terlemiştim.
so i'm cooking dinner for ian's parents tomorrow night, and it's the first time i'm meeting them, so i sort of wanna impress them.
Yemek hazırlıyorum yarın gece için Ian'ın ailesine... Onlarla ilk kez tanışacağım. - Onları etkilemek istiyorum.
Sorry I could not be there to meet you but I'm trying to squeeze in a little shopping before my Parents'Society meeting, which reminds me... please pick Grayer up from the Christian preschool...
Seni karşılamak için evde olamadığım için özür dilerim fakat Ebeveynler Birliği toplantımdan önce araya küçük bir alışveriş işini sıkıştırmaya çalışıyorum ve aklıma gelmişken lütfen çıkışta Grayer'i, Hıristiyan kreşinden alır mısın,...
I would think you'd be the kind of guy that's had a lot of practice meeting parents.
Sevgilisinin ailesiyle tanışmak isteyen iyi adamlardan olduğunu sanıyordum.
By the way, I'm supposed to be meeting my sors girlfriend and her family tomorrow. Anything I should know? - Your parents don't know Bevirs white?
Oh, bu arada, yarın oğlumun kız arkadaşı ve ailesiyle tanışacağımı zannediyorum.
Oh, oh, and the parents will be meeting for the first time ever.
Ailelerimiz de ilk defa orada tanışacaklar.
There's no mention of any meeting with Eva Hillstrom or... or any of the other parents.
Eva Hillstrom'la görüşme hakkında bir şey yok ya da diğer ailelerden biriyle.
Did you go to the Parents-together meeting the other day?
Önceki gün "Ebeveyn-birliği" toplantısına gittin mi?
And I know that most of your parents are going to the community meeting tonight.
Biliyorum ki ailelerinizin bir çoğu bu geceki birlik toplantısına gelecek.
First meeting of the parents.
Ailesiyle ilk tanışma.
I have an appointment before the parents'meeting.
Aile Birliği toplantısından önce buluşmam gereken biri var.
The first parents meeting is in five minutes in the library.
İlk veli toplantısı beş dakika sonra kütüphanede.
There's a meeting for the parents on the fifth.
Ayın beşinde aileler için bir toplantı var.
It's the first time I'm meeting her parents.
İlk defa ailesiyle tanışacağım.
She's moving with her parents, drove the furniture back last week and now she and the baby are meeting them there this afternoon.
Ailesinin yanına taşınıyor, eşyalarını geçen hafta göndermiş... öğleden sonra da bebekle birlikte gidiyor.
Look, I've withheld information, but nothing that I've told you is false, except meeting of the foster parents.
Bak, sakladığım şeyler var, ama sana yanlış bir şey söylemedim. Bakıcı aileyle görüşme kısmı hariç.
My plan is to go and call every single one of the parents... every single one of them... try to set up a meeting with them in here,'cause, you know, that's where it starts.
Diyorum ki her aileyi tek tek arayıp, okula çağırsak... her birini... Burada onlarla görüşelim. Biliyorsun çoğu şey ailede başlar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]