English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ T ] / The parents

The parents translate Turkish

10,987 parallel translation
The Ben Stiller movie where he meets the parents?
Ben Stiller'ın zor bir babayla tanıştığı film.
It's called Meet the Parents.
Zor Baba adı.
Meet the Parents!
- Zor Baba.
I located the parents, but that was a bust.
Ailesinin yerini belirledim ama bir şey çıkmadı.
If a kid is poorly brought up, it's on the parents.
Bir çocuk kötü yetiştirilmiş ise bunun sorumlusu ailesidir.
My God, I feel like I'm on one of those TV shows where the older brother has to take care of the younger siblings'cause the parents are dead or incompetent or...
Aman Tanrım, anne ve babası ölü veya yetersiz olduğu için kardeşine bakmak zorunda olan abilerin olduğu Tv programındakiler gibi hissediyorum.
Now, the first thing you need to know is, the parents were involved.
Bilmeniz gereken ilk şey şu, aile işin içindeydi.
The second, third, and fourth things... the parents were involved.
İkinci, üçüncü ve dördüncü şey, aile işin içindeydi.
And you're so sure the parents are involved because...?
Ailenin işin içinde olduğundan nasıl bu kadar eminsiniz?
Well, if the parents were in on it, doesn't that mean the son was involved, too?
Aile işin içindeyse çocuk da dahil olmuş demek değil midir?
- I am telling you everything... - What if Shea is right about the parents?
Ya Shea aile konusunda haklıysa?
The drug dealer that we just heard about or the parents of our victim?
Az önce öğrendiğimiz torbacının mı yoksa kurbanın ailesinin mi?
In the meantime, should we send Jerry here, with his special relationship, to prepare the parents?
Jerry'i özel ilişkilerini kullanarak aileyi hazırlaması için yollayalım mı?
I followed the parents to Rio, hoping they'd make contact with their son.
Oğullarıyla iletişim kurarlar umuduyla aileyi Rio'ya kadar takip ettim.
So, as I've been saying all along, it was the parents.
Başından beri söylediğim gibi, aile yaptı.
Because normally when children are kidnapped, the parents are incredibly truthful.
Normalde bir çocuk kaybolduğunda aileler son derece dürüst davranır.
The parents of the boy wanted to seek revenge on the Grimm.
Çocuğun ailesi Grimmden intikam almak istemis.
Isn't it the baby that's supposed to keep the parents awake?
Normalde bebeğin ebeveynleri uyutmaması gerekmiyor muydu? Kelly'nin endişelenecek çok şeyi yok.
I just feel like Asian parents, they don't have the emotional reach to say they're proud or whatever.
Bence Asyalı ebeveynler gurur duyduklarını söyletecek duygusal kapasiteye sahip değiller.
Are you on this text chain with all the parents?
Ebeveynlerimizin olduğu şu mesaj grubunda var mısın?
30 years ago, at my parents cabin in the woods, he killed my mom, and my dad, and my sister Annie, letting loose these horrible things.
30 yıl önce ailemin ormandaki kulübesinde annemi, babamı ve kardeşim Annie'yi öldürüp bu korkunç şeyleri serbest bıraktı.
The plane your parents were on?
- Ailenin içinde bulunduğu uçaktan?
He thought that if he had a son, then his parents would give him a share of the company.
Eğer bir oğlu olursa. ailesi ona şirketten hisse verecekti.
The older one never gave a crap about his own parents.
Büyük olan anne babasını hiç siklemedi bile.
But we're carrying on the underground resistance, started by our parents.
Ama ailelerimizi başlattığı yer altı direnişini sürdürüyoruz.
Your whole world fell to pieces when I found out the truth about your parents.
Ailen hakkındaki gerçeği öğrenince bütün dünyan başına yıkılmıştı.
- at the dinner table... - Okay, I'm gonna pretend that you didn't just say I'm lucky that my parents are dead and walk away from this conversation right now. Shelby, I...
- Tamam, ailem öldüğü için şanslı olduğumu söylememişsin gibi davranacağım ve hemen bu muhabbetten uzaklaşacağım.
You've had a stable home and parents that have loved you and cared for you from the day you were born.
Sabit bir evin, ve doğduğun günden beri seni seven, önemseyen ebeveynlerin var.
In the meantime, we put you and Emmy in Witness Protection, straighten out yours and your parents'immigration status, and hopefully put you back in college.
Bu arada sizi ve Emmy'i Tanık Koruma Programına alacağız. Sizin ve anne babanızın göçmen statüsünü düzelteceğiz ve umuyorum ki sizi üniversiteye geri döndüreceğiz.
So I'm gonna FedEx the forms to his parents, get that all squared away.
Bu yüzden ailelerine FedEx ile formlarını postaladım hepsi derli toplu şekildeydi.
Alicia Garcia-Bloom saw that video, and she recognized you as El Gato- - the coyote hired by her parents in San Pedro Sula in 1995.
Alicia Garcia-Bloom bu videoyu gördü ve senin El Gato olduğunu anladı 1995 te San Pedro Sula da ailelerinin ayarladığı kaçakçı olduğunu
George and Janice Clark are loving parents who've suffered the ultimate injury... the loss of a child.
George ve Janice Clark çocuklarını seven ve evlat acısı çeken bir anne baba.
Over the years, I've worked very hard to maintain a special relationship with Kevin's parents.
Yıllardır Kevin'ın ailesiyle özel bir ilişki kurmak için çabaladım.
He chose the location, pulled Mike, Jamie, and me in on it, mostly to get even with his parents.
Mekanı o seçti. Mike'ı, Jamie'yi ve beni dahil etti. Amaç ailesinden intikam almaktı.
Doctor, we need to break the news to this little girl's parents.
Doktor, bu küçük kızın ailesini durumdan haberdar etmemiz lazım.
In fact, it soon became commonplace for parents to give their children dimes, silver dollars, reals when they lost a tooth, in lieu of the standard copper penny.
Daha sonraları ise, ailelerin çocuklarına dişleri döküldüğü zaman standart bakır kuruşlar yerine gümüş çeyreklikler vermeleri sıradan bir hâl aldı.
The doctors told my parents they don't think my sister's gonna wake up.
Doktorlar annemlere kardeşimin bir daha uyanmayacağını söylemişler.
Restore health and strength to the child and to his ever watchful parents.
Çocuğa ve daima pürdikkat olan anne, babasına sağlıklarını ve dermanlarını geri ver.
It's extra important to listen to your parents. So you don't end up on the naughty list.
Anne babanızı dinleyin, böylece yaramazlık listesini genişletirsiniz.
And it's the will of the many heads that all children honor their parents.
Ayrıca bütün çocukların ebeveynlerine hürmet etmesi "çok başlar" ın isteği.
- That Disneyland was a made-up lie, like the tooth fairy, that parents use to get their kids to behave.
- Anne babaların çocuklarını kontrol etmek için kullandığı diş perisi gibi bir yalan olduğunu.
It would be fun if you liked me, because I'd prove my parents were wrong to never support me, because I earned the admiration of an authority figure, proving I have intrinsic worth, but it's not a big deal or anything.
Gerçi sevsen eğlenceli olurdu. Ailemin desteklememesinin hata olduğunu ispatlardım. Başka bir otorite figürünün hayranlığını kazandım.
You're the ones with the dead parents.
Anne babası ölen sizsiniz.
On the streets where we walk every day, our parents and our grandparents wore yellow stars.
Her gün yürüdüğümüz bu sokaklarda ailelerimiz ve nine-dedelerimiz sarı yıldız takıyorlardı.
Okay, kids, are your parents out of the room?
Evet, çocuklar. Aileniz odanızın dışında mı?
You're probably better off not remembering all the messed up things our parents did to us, anyway.
Ailemizin bize yaptığı onca berbat şeyi hatırlamasan daha iyi zaten.
You know her parents are members of the Communist Party of Great Britain?
Ailesinin İngiltere Komünist Partisi'ne üye olduğunu biliyor muydun?
Involving the bully's parents might be poking the bear.
Zorbanın ailesiyle uğraşmak uyuyan devi uyandırabilir.
Well, the Holy Quran says "You should be kind to your parents, say not a word to them of contempt, not repel them, but address them in terms of honor."
Ama Kur'an'da der ki, "Anne babanıza kibar davranın, onları hor gören sözler söylemeyin, onları uzaklaştırmayın, tam aksine onlardan hürmetle bahsedin."
Some school districts are asking parents to buy toilet paper for the upcoming school year.
Bazı okullar velilerden önümüzdeki eğitim öğretim yılı için tuvalet kâğıdı almalarını istiyor.
And what that means is that the rich parents have to make sure that the public schools are great.
Bu da demek oluyor ki, zengin anne babalar devlet okullarının çok iyi olmasını temin etmek zorundalar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]