English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ S ] / Story of your life

Story of your life translate Turkish

112 parallel translation
Come around and tell me the story of your life sometime.
Birgün gelin de, bana hayatınızı anlatın.
Why, I wanted to hear the story of your life.
Hayat hikayeni dinlemek istedim.
- I do, and I wanna hear the story of your life.
Evet. Hayat hikâyeni de dinlemek isterim doğrusu.
You tell me the story of your life, And maybe I can suggest a happy ending.
Bana hayat hikâyenizi anlatın belki size mutlu bir son teklif edebilirim.
And when we get to the right place you're gonna tell us the story of your life.
Doğru yere geldiğimizde hayatının hikayesini anlatacaksın.
That's the story of your life, Demps.
Demps.
Maybe then you'll have the biggest story of your life.
Belki de o zaman hayatının en büyük hikayesini yakalarsın.
The story of your life.
Hayatının özeti.
Well, I'm not gonna ask you the story of your life.
Senden hayat hikayeni anlatmanı istemeyeceğim.
That's the story of your life ‒ fucking up.
- Hayatın boyunca böyleydin sen.
Why don't you tell me the story of your life.
Bana hayatını anlatsana.
You are gonna miss out on the biggest story of your life.
Hayatının en büyük hikayesini kaçıracaksın.
- Story of your life.
- Tüm hayatında olduğu gibi.
Shhhh! Martin, do you remember you promised us one day you'd tell us the story of your life
" Martin, Bana verdiğin sözü hatırlıyor musun?
It's been the story of your life.
Bu senin hayat hikayen.
Why don't you tell me the story of your life?
Bana neden hayat hikayeni anlatmıyorsun?
You always felt you had to tell them the story of your life to fuck'em.
Onları becerebilmek için hep hayat hikayeni anlatmak zorunda olduğunu hissedersin.
We don't want to hear the story of your life.
Sizin hayat hikayenizi dinlemek istemiyoruz.
And lighten up. The story of your life could be around the corner.
Ve surat asma, hayatının hikayesini bir gün yakalayacaksın.
I guess that's the story of your life.
Sonuçta senin hayatının olayı bu.
- The story of your life.
- Hayat hikayeni.
Story of your life at the moment.
Bugünlerde şansın pek açık değ il.
You could play an active role in the story of your life.
Hayatının hikayesinde aktif rol oynayabilirdin.
Story of your life, kid.
Senin hayat hikâyen, evlat.
Different seems to be the story of your life these days.
Farklı açı, bugünlerde hayatının hikayesi gibi görünüyor.
- That's the story of your life.
- Bu senin hayat hikayen.
Telling him the story of your life?
- Yine mi hayat hikayeni anlatacaksın?
If you write this well, it'll be the story of your life and my birthday gift to you.
Eğer bunu güzel yazarsan, hayatının hikayesi olacak... ve doğumgünün sana bir hediye olacak.
You haven't told your friend here the story of your life?
Hayatınla ilgili hikayeyi arkadaşına anlatmadın herhalde?
Here's a story of your life.
İşte hayatının hikayesi.
Tell me another story of your life.
Bana başından geçen bir hikaye daha anlat.
Story of your life.
Hayat hikayen.
Is that the story of your life?
"Yine aynı hikaye" mi?
It's the story of your life, man.
Bu senin hayat hikayen, dostum.
Story of your life, right?
Hayatının hikayesi, değil mi?
Andy, in the story of your life, who would you want to play Andy Warhol?
Andy, hayat hikayen çekilirse Andy Warhol'u kimin oynamasını istersin?
Your Excellency, that's the story of my life... and I'd be grateful if you'd push the button and have it over with.
Ekselansları, hayat hikayem böyle ve o düğmeye basıp beni gönderebilirseniz çok memnun olacağım.
I'd like to hear more of your life story.
Mahsuru yoksa hayat hikayeni dinlemek isterim.
I got a little story for you and I hope it sticks with you for the rest of your life.
Sizin için küçük bir hikayem var ve umarım hayatınızın sonuna kadar aklınızda kalır.
Your life story is depressing the shit out of me!
Hayat hikayen beni bunalıma sokuyor!
Yet I feel sure that on the basis of the story, which you have told us here tonight, a British court of law will understand that you acted in defense of your own life.
Bu gece burada anlattığınız olayın temelini Britanya mahkemesi muhakkak kendi hayatınızı korumak için meşru müdafaa olarak görecek.
Your story brought the Baron out of my memory and back to life.
Baron benim geçmişimin üzücü bir hatırasını temsil ediyor Fakat sen umut dolu hikayenle ona hayat vermişsin.
At what other time in your life are you ever going to be exposed to so many different walks of life, so many different people that just randomly cross your path, each with a different story, different set of hopes, different set of dreams...
Hayatında başka ne zaman birbirinden bu kadar farklı insanın hayat serüvenleri seninkinyle bu kadar rastgele kesişecek? Hepsinin de farklı bir hikâyesi, farklı umutları, farklı hayelleri...
I don't think I asked for your life story. I just want a piece of meat.
Hayat hikayesini sormadım.
Cos you're gonna tell the story of this meeting for the rest of your life.
Çünkü hayatınızın sonuna kadar bu hikayeyi anlatacaksınız.
Oh, dear, is this going to be another one of those stories that you tell people for the rest of your life like the bunny story?
Bunu da mı tavşan hikayen gibi sürekli anlatıp duracaksın?
Then I saw your wedding ring, and I thought, you know, story of my life.
Sonra alyansını gördüm ve "yine aynı hikaye" diye düşündüm.
Vince, the realization of your life story shouldn't be threatened because of my failings.
Vince, hayat hikayenin yazılması benim hatalarımdan dolayı tehlikeye girmemeli.
And having Written it down... you might better understand the Way that things had gone. The story of your life.
Ve bir kere yazdığınızda tüm olan biteni, daha iyi anlarsınız...
Now, before I tell y'all the story about how this great university... changed the life of a boy from Mason City... who, by all rights, should still be swilling hogs... first, I'm gonna set your minds at ease on another point of interest.
Bu büyük üniversitenin, aksi halde hala domuz besliyor olacağı kesin Mason City'li bir gencin hayatını nasıl değiştirdiğini anlatmadan önce ilginizi çekecek başka bir konuda kafanızı rahatlatayım.
It's the best part of the story, and since you're leaving soon I'd hate for you to spend your whole life... wondering how it turned out.
Hikâyenin en güzel yeri ama yakında gidiyorsun hayatın boyunca hikâye nasıl bitti diye meraktan çatlamanı istemem.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]