English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ T ] / Tasted

Tasted translate Turkish

1,607 parallel translation
she already tasted my one dish.
Bir yemeğimi tattı bile.
I'm the pipe you tasted, then intoxicated
I'm the pipe you tasted, then intoxicated
How many wines have we tasted?
Kaç tane şarap tattık?
- How many wines have we tasted? - I stopped taking notes.
Kaç tane şarap tattık?
It has been a while since I tasted food, but this seems terrible.
Yemek yemeyeli biraz zaman oldu, ama bu korkunç.
The strange and unfamiliar meat needed to be tasted to be appreciated.
Bu değişik lezzetteki et, muhakkak tadılması gereken bir yemekti.
And she tasted the slightly tangy fragrance of fresh impala in her mouth for the first time.
ve hayatında ilke kez impalanın o taze sıcak etini dişleri arasında hissetti.
I won't forget ever! in my life.. ever tasted food this good.
Hayatımda yediğim hiçbir yemeğin tadı bu kadar güzel gelmemişti.
Not interested in the most delicious food you've ever tasted?
Şimdiye kadar tatmadığınız kadar güzel yiyeceklerle ilgilenmiyor musunuz?
No. Because once you've tasted it, that's all you want to drink.
Çünkü bir kez tattın mı başka bir şey içmek istemiyorsun.
Once I had tasted your love I knew there would be no turning back.
Bir kere senin aşkını tadınca geri dönüş olmadığını anladım.
Have you tasted Dad's wine?
Babamın şarabını tattın mı? Tatmaz mıyım?
" Today I've tasted the light..
Işığımı içtim
This is probably the best damn gluten I've ever tasted.
Bu son zamanlarda yediğim en iyi yemekti.
He tasted it.
Onu beğendi.
This is the best Indian food I've ever tasted.
Bugüne kadar yediğim en iyi Hint yemeği.
Not that I've tasted shoe leather.
Bende saman gibi yemeği tatmam bile.
You probably never tasted my wife's cooking, huh?
Bir de benim karımın yemeklerini gör.
Zhaojian, now your father has tasted... the Huo Wushu!
Zhaojian, babam şimdi... Huo Wushu'nun tadına baktı!
Now that you've tasted my Wushu you can shut up about yours.
Şimdi Wushu'mun tadına baktın. Artık kendininkinden konuşmayı kesebilirsin.
You haven't even tasted it yet.
- Ama daha tatmadınız bile.
Never have I tasted its equal.
Hiç böyle şey tatmadım.
They took her from me before... she even tasted my milk.
Onu benden aldılar. Sütümü tatmalarına bile izin vermediler.
And Dick took the prune, tasted it and he said,
Dick, eriği aldı, tadına baktı ve şöyle dedi :...
She even tasted my blood. "
Kanımın tadına bile baktı. "
" Once a vampire's tasted the blood of any man, woman, or child...
"Bir vampir, bir erkek, kadın ya da çocuğun... 330 00 : 22 : 24,309 - - 00 : 22 : 26,573" tadına bakarken en son kişinin kanını
The best things I've ever tasted.
Hiç böylesini yememiştim!
No one's tasted the other in a while.
ama diğerini henüz tadan olmadı.
With Leon it's like eating food I've never tasted before.
Leon ile beraberken, daha önce hiç yemediğim bir yemeği tadıyormuş gibi hissediyorum.
Food prepared for a feudal lord... would first be tasted for poison.
Lord için hazırlanan yemekler öncelikle zehir kontrolünden geçer.
Did you think I looked upon him while I tasted his food?
Yemeği kontrol ederken yüzyüze olduğumuzu mu sandın?
'If Mimura hadn't tasted that poison,'he said...
'Eğer Mimura zehiri farketmeseydi,'demiş
I've tasted all the bitter sweets in politics.
Siyasette çok ekşi elma yedim ben.
Coca-Cola, ever tasted it?
Coca-Cola içtin mi hiç?
- What did you call the cheese we tasted yesterday? - Telemek.
- Dün yediğimiz peynirin adı neydi?
It tasted better last time, didn't it?
Öncekinin tadı daha güzeldi, değil mi?
Second, I can't have this conversation until you've tasted her crab puffs.
İkicisi, yengeçli böreğinin tadına bakmadan konuşma.
I just tasted an amazing caterer.
Az önce bir kateringçiyle yattım.
That was before I tasted the pancakes.
Daha kreplerin tadına bile bakmamıştım.
I bet it tasted good.
Eminim tadı güzel olmuştur.
"Candyship Battleland." War never tasted so good.
Amiral Diyarı Şeker Battı. Amiraller hiç bu kadar şeker olmamıştı.
And if you're wondering, Sanchez tasted like chicken.
Merak ediyorsanız söyleyeyim. Sanchez'in tadı tavuk gibiydi.
Had the Colonel tasted a beurek from a French woman?
Acaba Albay hiç, bir Fransız kadının elinden "börek" yemiş midir?
lucky you! It tasted like moth!
Şanslısın, tadı güve gibiydi!
You complained that nothing tasted anything.
Hiçbir şeyin tadı olmadığından dert yanıyordun.
Nothing tasted any good.
Hani hiçbir şeyin eski tadı yoktu.
And it has tasted the blood of demons.
Ve o kılıç, iblislerin kanını tattı.
And this is one of the best cakes I have ever tasted.
Ayrıca bu şimdiye kadar yediğim en leziz pasta.
Now he's tasted blood.
Kanın tadına vardı bir kere.
You must have tasted in the air.
Havadan tadını almış olmalısın.
Yesterday my mouth tasted like mud.
Dün çamur tadı alıyordum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]