English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ T ] / That's enough of this

That's enough of this translate Turkish

171 parallel translation
Gentleman of the jury, I cannot believe... that a doubt has not entered your minds by now... and if this is not strong enough for an acquittal... think of the defendant's ill-starred redity and lamentable childhood.
Jürinin değerli üyeleri, kafalarınıza şimdiye kadar bir şüphenin yerleşmemiş olmasına inanamıyorum. ... ve bu durum beraat için yeterli değilse sanığın talihsiz hayatı ve acınası çocukluğunu bir düşünün. - Bırak da ben konuşayım.
Hey, that's enough of this!
Hey, yapmayın!
That's enough of this nonsense.
- Bu kadar saçmalık yeter.
Come on, that's enough of this gossip.
Haydi, bu kadar dedikodu yeter.
That's enough of this fooling.
Bu kadar saçmalık yeter.
Well, that's very interesting, but not interesting enough... to come breaking down doors at this hour of the morning.
Bu çok ilginç ama sabahın bu saatinde... zorla evime girmenizi gerektirecek kadar ilginç sayılmaz.
I understood that God didn't want me to die without knowing something of this risk. Just enough for my sacrifice to be complete when it's time came.
Tanrı'nın bu tehlike hakkında bir şeyler öğrenmeden zamanı geldiğinde, çilemi olunduruncaya kadar... ölmeme izin vermeyeceğini seziyordum.
- That's enough of this.
- Yeter artık!
Matlock, that's enough. You keep out of this.
Matlock, bu kadar yeter.
Run'em off the land is what I say... like we should've run Red Cloud off eight years ago... when he sat right in this room signing that half-baked, misbegotten treaty... the one that's keeping you prospectors tied down here... instead of out there where there's enough gold laying right out on the ground... to pay for the whole Civil War.
Tıpkı Kırmızı Bulut'a sekiz yıI önce yaptığımız gibi... burada oturup o yarım yamalak, gayrı Meşru antlaşmayı imzaladığımızda... hani şu siz altın arayıcılarını Bir sürü altının olduğu yere... gitmek yerine buraya bağlayan antlaşmayı imzaladığımızda... Hepsi İç Savaşın parasını çıkarmak için -
Mr. Keller, will you be kind enough to describe to the Court and to the jury the type of test or procedure that you followed before arriving at this conclusion?
Bay Keller, bu sonuca ulaşmadan önce uyguladığınız test ya da süreci mehkemeye ve jüriye lütfen anlatır mısınız?
Only make certain that what's left of him is found far enough away... so as to have no connection with this place.
Ondan geriye kalanların buradan çok uzakta bulunacağına emin ol ki burayla bir bağlantı kuramasınlar.
Girls, that's enough of this nonsense!
Tamam kızlar, bu kadar saçmalık yeter.
That's enough of this!
Artık yeter.
I've persuaded the High Command that the mere fact of your capture... will compel the Allies to alter their plans... but this, it seems, is not enough.
Sadece yakalanmış olmanızın, müttefikleri planlarını değiştirmek... zorunda bırakacağına Başkomutanlığı ikna ettim. Ama bu yeterli değil gibi görünüyor.
That's enough of this.
Bu kadar yeter.
You will experience some odors that may shock you... but the producers of this film... believe that today's audiences are mature enough... to accept the fact that some things in life... just plain stink.
Sizi şok edecek bazı kokular duyabilirsizini... ama bu filmin yapımcıları... günümüzün izleyicilerinin... hayattaki bazı şeylerin açıkça iğrenç koktuğu gerçeğini... kabullendiğini düşünüyor.
We will learn that behind this ceremony of promotions which in the eyes of visitors perpetuated the brotherhood of the struggle, there lay a pit of post-victory bitterness, and that Nino's tears did not express an ex-warrior's emotion, but the wounded pride of a hero who felt he had not been raised high enough above the others.
Ziyaretçilerin gözünde mücadelenin kardesligini pekistiren bu terfi törenlerinin ardinda, bir zafer sonrasi küskünlügünün yer etmis oldugunu... ve Nino'nun göz yaslarinin, eski bir askerin hisleri olmaktan çok, digerleri üzerinde yeteri kadar... yükseltilmedigini düsünen, gururu zedelenmis bir kahramanin hisleri oldugunu ögrenecegiz.
It is pleasant to me to observe, Watson, that you have so far grasped this truth that in these little records of our cases which you have been good enough to draw up, and I am bound to say, occasionally embellish,
Gözlem yaptığın davalarımda, Watson, şu küçük kayıtlarında bu gerçeği kavramış olmana sevindim.
He is, uh, sarcastic enough, if that is the word, in December 1941, to remark that now the intelligentsia were dying also. Up to this point, poor people were dying, but, by December 1941, members of the intelligentsia were starving to death.
1941 Aralık'ında aydınlar sınıfının da yavaş yavaş yok olduğuna dair iğneleyici betimlemeler var.
I've read this paper long enough to know you're not one of the worst, so it's all the more baffling that you would try to pass this vicious fiction off as reasoned fact.
Bu gazeteyi sizin kötülerden birisi olmadığınızı anlayacak kadar zamandır okuyorum. Ama sizin bu alçakça uydurulmuş hikayeyi, gerçek bir olaymış gibi durumaya çalışmanız, gerçekten kafamı çok karıştırdı.
All right, that's enough of this conversation.
Olabilir. Tamam, bu konuyu tartışmaya yeter.
It would take a tremendous amount of positive energy to crack that shell and I seriously doubt that there's enough goodwill left in this town to do it.
Bu kabuğu kırmak için çok büyük bir pozitif enerjinin olması lazım. Bu şehirde yeterli iyi niyetin kaldığını zannetmiyorum.
The law of averages, if I have got this right means... that if six monkeys were thrown up in the air long enough... they would land on their tails about as often as they would land on their...
Ortalama yasası, eğer doğru yöntem buysa eğer altı maymun havaya fırlatılırsa kuyruklarının üzerine düştükleri kadar sık düşecekleri yer...
I know we haven't had much luck shooting you out of this cannon, but maybe that's because we haven't used enough...
Seni toptan ateşlerken şansımızın yaver gitmediğinin farkındayım, Ama belki bunun nedeni, yeteri kadar,
That's enough of this.
Bu kadarı yeter.
That's enough of this foolishness.
Bu kadar aptallık yeter.
All right. That's enough of this.
Bu kadarı yeter artık
And these tiny particles of matter, which are so small that no one's ever seen them, never, they contain enough energy to blow up this house, an entire city, every person on Earth.
Ve bu küçük madde parçaçıkları o kadar küçüktürler ki onları asla hiç kimse göremez. Ve bu evi havaya uçurabilecek enerjiye sahiptirler. Hatta bütün şehri, hatta dünyadaki herkesi...
that the real killer, the third person, who maybe was smart enough not to tramp a whole freeway of blood through the whole place, couldn't this third person have placed the defendant's prints on the knife...
Gerçek katil, üçüncü kişi, Akıllıca davranıp heryeri kanlı ayak izleriyle bırakmamış olabilir mi, bu üçüncü kişi dışarı çıkarken, davalı bıçağı tuttuğunda...
Now that his raiders are starting to trust me I'm almost close enough to kill him. Which is why I want you to stay out of this.
Şimdi baskıncıları bana güvenmeye başlamışken, zaten onu öldürmek için yeterince yaklaşmışken... işte bu yüzden - senin- bunun dışında kalmanı istiyorum.
Okay then, that's enough of this tearful gathering,
Tamam, bu gözü yaşlı toplantı yeterli,
And the trick is, I gotta take enough cash off the white guys... to lose it to the guards so that they keep doing me favors and shit, but I gotta trim enough smokes off the black guys that I can trade and keep myself... in the style that I've grown accustomed to, and all of this without getting my ass kicked.
Beyazlardan nakit para kazanıp içerde rahat edebilmem için gardiyanlarla oynarken kaybediyordum. İşin sırrı şu. Ama aynı zamanda zencilerden sigaraları kazanıp rahatımı sağlamaya çalışıyordum.
I think it's fair to say that you'll be seeing enough from this test to give you the basis once and for all to form your own conclusion about the sort of systemic excellence we've been pursuing.
Sanırım bu testte, ilk ve son olarak elde etmeye çalıştığımız sistemik mükemmellik konusunda kendi kararınızı verebilmeniz için temel bilgileri alabileceğinizi söyleyebiliriz.
That's enough, lad. No more of this.
Bu kadarı yeter evlat.
- That's about enough of this.
- Bu kadarı yeter.
It's enough that I'm gonna be the laughingstock of Manhattan, but now to have you throwing this in my face and laughing at me like that? No.
Manhattan'ın alay konusu olmam yeter ama şimdi de sen kalkmış..... bunu yüzüme vurup suratıma gülüyorsun.
All right, that's enough of this crap.
Pekâlâ, bu kadar pislik yeter.
Yeah, and the reverence that you two treat this saga of yours with it's enough to make a guy wanna puke.
Bu küçük romantik hikâyenize duyduğunuz hürmet insanı kusturacak cinsten.
That's it, i've had enough of this.
İşte budur, bundan bıktım.
Legend has it that somewhere in this desert Iays a hidden magical jewel of great power a power strong enough to free my father.
Efsaneye göre çölde bir yerde saklanmış çok güçlü, sihirli bir mücevher varmış. Babamı serbest kılacak kadar güçlü.
That's enough to provide a line of cocaine for every man, woman, and child on this planet.
Bu miktar ; bu gezegendeki her kadın, her erkek ve her çocuk için bir çizgi kokain demek.
This is a small sample of illustrations, you can go on easily, but it's enough to show that that can't be true. Well that's the weak thesis.
Bu sadece basit bir örnek, kolayca devam edebilirsiniz, ama bunun doğru olamayacağını göstermek yeterli.
So we've got to undo a lot of things in order to be smart enough to do this really dangerous and risky and difficult work, you know, the best way that we possibly can.
Bu yüzden birçok yanlışı düzeltmeliyiz yeterince akıllı olmalıyız bu gerçekten tehlikeli ve riskli ve zor işi yapmak için yani olabildiğince iyi yapabilmek için.
So I guess the point to this long run-on sentence that's been the last 1 0 years of our lives is just that the simple act of being in love with you is enough for me.
Bu uzun konuşmamın ana fikri şu : Hayatımızın son on yılında sana âşık olmak benim için yeterliydi.
Oh, yeah, that's a good one. Man, it's bad enough this had to happen, but his pants splitting on top of it?
Yetmezmiş gibi bir de pantolonu yırtılmış.
Children, that's enough of this foolishness.
Bu kadar saçmalık yeter.
They`re incapable of getting from this hill to that unless it`s close enough to walk, which means it`s possible to retrace each generation`s steps, hill by hill by hill by hill, all the way back to the very beginning.
Yürüme mesafesinde olmadığı taktirde, şu tepeden bu tepeye gidemiyorlar. Bu da demek oluyor ki her neslin adımlarını şu tepeden, bu tepeye, sonra da bu tepeye yani en başa dönene kadar takip etmek mümkündür.
You think that's enough of this in there?
Acaba yetecek mi?
Sure, it's just that I've had enough of this asshole.
Elbette var, bu ibneden fenalık geldi zaten.
That's it, I've had enough of this!
Yeter, bu kadar yeter!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]