Of this translate Turkish
290,853 parallel translation
I am lashing out at you because this is not the first time... I've been accused of this.
Seni eleştiriyorum çünkü bu durumla ilk kez suçlanmıyorum.
I'm so sure of this play, I just bet Barkley my car.
Bu maçtan o kadar eminim ki Barkley'yle arabam üzerine iddiaya girdim.
I know of this drama.
Bu diziyi biliyorum gerçi.
- The person in question concedes. We will hence impose severe disciplinary action. Acknowledge the gravity of this matter.
- Suçunuzu onayladığınızdan ağır bir disiplin cezasına maruz bırakılacağınız için bu meselenin ciddiyetiyle yüzleşin.
I texted you all of this.
Hepsini mesajda yazdım.
Stay out of this.
Karışma buna.
Enough of this foolishness!
Bu kadar aptallık yeter!
Thank you for taking care of this problem.
Bu sorunla ilgilendiğiniz için teşekkürler.
And I used a little of this to save Avengers Tower.
Ve ben Yenilmezler Kulesi'ni kurtarmak için bundan küçük bir miktar kullandım.
First, we take care of this threat.
Önce bu tehdidi halledeceğiz.
Who could have too much of this?
Bu kadar çok şeye kim sahip olabilir ki?
I will talk to Paula and I will never bother you with any of this shit again.
Paula ile konuşacağım ve bunun gibi bir şey ile bir daha asla canının sıkılmasına izin vermeyeceğim.
I'll sort you out of this.
Seni buradan çıkarıyorum.
If you come out with any of this... conspiracy talk in front of them you mi... you might as well just hand our daughter over.
Eğer gidip onlarla konuşup anlaşmaya varmazsan kızımızı elimizden alabilirler.
I can't take any more of this.
Daha fazlasını kabul edemem.
As I said, I can't get into any of this...
Söylediğim gibi bu konunun içine...
You know you've been like this your whole life... ashamed of the romantic, sexual part of you.
Hayatın boyunca böyle yaptın. Romantik ve cinsel tarafından utanç duydun.
I guess I'm kind of afraid that this is the end of an era.
Bir dönemin sonunun geldiğinden korkuyorum galiba.
To this day, I hear the crack of a Schlitz or smell some Singleton's Beard Tonic, and I'm sweating like a mob rat in Little Italy.
Bugün bile, ne zaman Schlitz birasının açıldığını duysam ya da Singleton Bıyık Toniği'nin kokusunu alsam Little Italy mafyalarındaki gammazlar gibi ter dökerim.
This gym got the better of me once.
Bu spor salonu bir zamanlar beni alt etmişti.
Okay, and so the red pins on this map mark all the locations of closets that were made with the toxic wood.
Haritadaki kırmızı raptiyeler zehirli keresteden yapılmış dolapların yerlerini gösteriyor.
This sort of seems like a family thing, and my vision is tunneling, so...
Ailevi bir durum var gibi. Gözlerim de buğulanmaya başladı.
Wow, a bunch of NBA players are tweeting about this bet between Charles Barkley and DeAndre Jordan.
Birkaç NBA oyuncusu Charles Barkley'yle DeAndre Jordan arasındaki iddia hakkında tweet atmış.
This is like her wish... for a nine-year-old daughter... who has to live without her mother for the rest of her life.
Annesiz bu dünyada bir başına yaşayacak dokuz yaşındaki kızını düşünerek biriktirdiği bir şeydi bu çünkü.
What kind of destiny is this?
Ne acımasız bir kader bu böyle?
This is too big of a twist.
Böyle bir gidişat hiç hayra alamet değil.
I know of at least two lives. I met my brother this time around... and I even met my lover.
- En azından iki tanesini biliyorum ve ve bu yaşamda ağabeyim ile karşılaştım.
"I give you this sword out of worry and caution."
" Öfke ve endişeyle de olsa bu kılıcı sana bahşediyorum.
For what greater love is there than this, that Jesus would lay down his life for all of us?
İsa'nın bizim için hayatını feda etmesinden daha yüce bir sevgi olabilir mi?
Isn't this exactly the kind of stuff you're trying to do?
Senin de yapmak istediğin bu değil mi?
And when I committed the sin of pridefulness and vanity... ♪ I am keeping this robe ♪
Gurur ve kendini beğenmişlik günahını işlediğimde... Bu cübbe bende kalacak... onun ağına düşüverdim.
( GRUNTS ) This is the opposite of control.
Bu kontrolün tam tersi.
This would make it possible to locate any Inhuman who is out of control.
Bu kontrolden çıkmış herhangi bir Nainsan'ın yerini tespit etmemize yarayacak.
This is a waste of our talents, Stark.
Bu beceri israfı Stark.
How else do you explain this run of bad luck?
Bu kadar kötü şansı başka nasıl açıklarsın?
You and your team will spend the rest of your lives wasting away in this hole.
Sen ve takım arkadaşların hayatlarınızın kalan kısmını bu delikte geçireceksiniz.
This some kind of trick?
- Bu bir çeşit kandırmaca mı?
This planet will soon be repopulated with beings of pure technology.
Bu gezegen yakında saf teknolojiden yaratılmış bireylerden oluşacak.
HULK : ( SIGHING ) Not gonna put a lot of effort into decorating this time.
Bu kez dekore etmek için çok fazla emek harcamayacağım.
If you report this as a workplace accident, you're going to cause all sorts of trouble.
Eğer bunu iş kazası olarak rapor edersen her türlü belayı başına alırsın.
We're still friends, but this is the kind of thing that could put us out of business.
Hala arkadaşız ama bu olay, işten çıkarılabilecek bir olay.
... Ellen is the best person to mark this stage of the proceedings.
Ellen bu konuşma için en uygun kişi.
I don't want you to put yourself under any pressure to come back this early just because of... Kay.
Kay yüzünden baskı altındaymış gibi hissetmeni istemiyorum.
You know, I don't know what makes you think that you've got more of a right to be upset about this than I have.
Benden daha fazla üzgün olmak için nedenin varken bu konuyu sana düşündürenin ne olduğunu anlayamıyorum, biliyor musun?
Why should I be forced to have this conversation with you, of all people?
Bu konuyu sana veya diğer herkese neden açayım ki?
So, if I were to be having a conversation about my own practice, it would start with this one, with a little drawing of a pair of scissors on it.
Yani benim mesleğimle ilgili bir konuşma yapıyor olsaydık bununla başlardı. Kağıdın ortasındaki makaslı ufak bir çizimle.
But then I did a course in theater design and I found myself in this room full of people making model stuff.
Ama sonra, tiyatro tasarımı kursuna gittim ve kendimi model tarzı şeyler yapan bir yığın insanla aynı odada buldum.
I just made stuff for a year in this thing and then at the end of it, I won this prize.
Ve sonunda bu ödülü kazandım.
And I sat at the end of the bed drawing ideas that Kanye was having and one of them was a man made out of LED, and this posture is the result of many, many sketches.
Ve ben de yatağın ucuna oturmuş Kanye'nin fikirlerini çiziyordum. Onlardan biri de L.E.D.'den yapılmış bir adamdı ve bu poz, birçok taslağın sonucuydu.
- This is out of scaffolding planks. Yep.
- İskeledeki kaplamalardan.
I mean, 90 % of the stuff in this house is from junk shops and we just painted them or made them.
Bu evdeki eşyaların % 90'ı eskici dükkanından alınma. - Onları boyuyor ya da yapıyoruz.
of this year 16
this 8555
this is 5015
this way 5411
this is my bedroom 18
this is your captain speaking 58
this is it 3373
this is bad 606
this is important 545
this is bullshit 584
this 8555
this is 5015
this way 5411
this is my bedroom 18
this is your captain speaking 58
this is it 3373
this is bad 606
this is important 545
this is bullshit 584
this one 1756
this isn't you 235
this is awesome 376
this is me 479
this is different 405
this is weird 356
this is a 428
this is fun 448
this is crazy 1291
this is ridiculous 1419
this isn't you 235
this is awesome 376
this is me 479
this is different 405
this is weird 356
this is a 428
this is fun 448
this is crazy 1291
this is ridiculous 1419
this isn't right 330
this is for you 917
this is the guy 68
this is not good 352
this time 1599
this is a bad idea 175
this morning 1627
this isn't 241
this is good 1083
this isn't going to work 72
this is for you 917
this is the guy 68
this is not good 352
this time 1599
this is a bad idea 175
this morning 1627
this isn't 241
this is good 1083
this isn't going to work 72