English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ U ] / Unfortunate incident

Unfortunate incident translate Turkish

131 parallel translation
It would just end up as an unfortunate incident.
Böyle talihsiz bir olay için. Sizce de öyle değil mi?
Please, Your Excellency, let us not dwell on this unfortunate incident.
Lütfen, Ekselansları, bu talihsiz olayın üzerinde durmayalım.
I somehow got involved in this very unfortunate incident. I came here to make a simple statement of fact and not be subjected to a police grilling.
Bir şekilde bu çok talihsiz kazaya bulaştım ve buraya gerçekler üzerine ifade vermeye geldim polis sorgulamasına maruz kalmaya değil.
The fact that once before, under similar circumstances Mr. Ferguson allowed a police colleague to fall to his death Captain Hansen dismissed as an "unfortunate incident."
Daha önce Bay Ferguson'ın bir polis meslektaşının düşüp ölmesine neden olmasını Kaptan Hansen, "talihsiz bir olay" olarak niteledi.
I fervently hope that this unfortunate incident... will not compromise his position as a member of your unit.
Bu talihsiz olayın, onun birliğinizde bir er olarak yer almasına tesir etmeyeceğini canı gönülden umuyorum.
Owing to this unfortunate incident, we shall have to tell our little secret to Mr Tony.
Bu talihsiz olay yüzünden, Vera küçük sırrımızı Bay Tony'e söylemek zorundayız.
I think we ought to be merciful and forget about this whole unfortunate incident.
En iyisi biraz merhamet gösterip bu talihsiz kazayı hemen unutalım, olur mu, hanımefendi?
- l deeply regret this unfortunate incident.
- Bu talihsiz olaydan esef duyuyorum.
The voters of Chicago will not let themselves be swayed by this unfortunate incident.
Chicago seçmenleri, talihsiz bir olay yüzünden akıllarının karışmasına izin vermezler.
The likelihood of an unfortunate incident with all those pilots in the sky at once...
Bütün pilotları, böyle bir ihtimalle, aynı anda tehlikeye atamayız. Komutan?
The likelihood of an unfortunate incident with all those pilots in the sky at once...
Talihsiz bir olay olma olasılığı hemen havada olacak onca pilotla?
Here rests my dear wife, victim of an unfortunate incident of hunting "
Elim bir av vakasının kurbanı, sevgili karım, burada yatıyor.
If you hadn't been personally involved in this unfortunate incident... you'd be sitting at home complacent and more or less oblivious to all of this.
Eğer siz, bu talihsiz olayla doğrudan ilgili olmasaydınız evinizde durumdan habersiz oturuyor olacaktınız.
There was an unfortunate incident in the specimens division last night.
- Dün gece talihsiz bir olay olmuş.
But, uh... eager as I am to be done with this unfortunate incident...
Ama ama bu talihsiz hadiseyle şahsen ilişiğimin bitmesine istekli olduğum kadar...
I would like to make a comment on the... unfortunate incident that we all just witnessed.
Biraz önce yaşadığımız talihsiz olayla ilgili bir yorumda bulunmak istiyorum.
but the unfortunate incident cannot be blamed on lower management but must be shouldered by the person in charge.
Acımasız olayın suçunu alt kademede çalışan birine. ... veya imalatçıya atamayız. İşin başındaki adam sorumluluğunu almalı.
Well, perhaps you've heard, we had an unfortunate incident in Fort Griffin...
Belki duymuşsunuzdur. Griffin Kalesi'nde talihsiz bir olay oldu.
How will you arrange this unfortunate incident?
Peki bu talihsiz kazayı nasıl ayarlayacaksın?
The authorities clucked their tongues and agreed it was an unfortunate incident... and did nothing.
Yetkililer dillerini şaklatıp talihsiz bir kaza olduğunu kabul ettiler ama bir şey yapmadılar!
We'll, of course, deny all knowledge of this unfortunate incident.
Bu talihsiz olayla ilgili hiçbir şey bilmediğimizi beyan edeceğiz.
How about we just call it the "unfortunate incident"?
Neden onu "talihsiz bir olay" olarak adlandırmıyoruz?
Garak isn't the only former operative in the Order who had an "unfortunate incident" yesterday but he's the luckiest.
Dün başına talihsiz olay gelen tek eski Order ajanı Garak değildi. Ama en şanslısıydı.
So we are going to pretend... that this entire unfortunate incident never took place.
Bu talihsiz olayın asla gerçekleşmemiş olduğunu farz edeceğiz.
Since the unfortunate incident in Southeast Asia last week,
Geçen hafta Güney Asya'da yaşanan talihsiz olaydan sonra,
Sign it and we can put this whole unfortunate incident behind us.
İmzala ve tüm bu arkamızdan gelişen üzücü olaylari kapatabilelim.
- I'm sorry about the unfortunate incident.
- Talihsiz kaza için üzgünüm.
You were in conference yesterday when the unfortunate incident occurred.
Talihsiz olay gerçekleştiğinde siz bir konferanstaydınız.
I would say the greatest golfer in the world today... were it not for that unfortunate incident last year when that profligate, Mr. Hagen, whupped you by 12 strokes on your very own course.
Dünyanın en iyi golfçüsü de derdim ama... geçen yıl Bay Hagen sizi kendi sahanızda 12 puan farkla alt ettikten sonra...
I thought we should touch base, you and I, after that unfortunate incident last week.
Geçen hafta yaşanan talihsiz olaydan sonra seninle biraz konuşmalıyız diye düşündüm.
Nightmares about a very unfortunate incident involving an infant.
Küçük bir çocukla ilgili talihsiz bir kaza ile ilgili kabuslar.
She blames herself for this unfortunate incident.
Bu talihsiz olay için kendisini suçluyor.
What's needed here is a symbol of your grief and regret... at this unfortunate incident.
Bu yaptığına pişman olduğunu hissetmesi gerekiyor. Bunun talihsiz bir kaza olduğunu bilmeli.
Something about an unfortunate incident during zero-g training.
0 yerçekimi eğitiminde talihsiz bir kaza oldu.
An unfortunate incident the details I'd rather not divulge on account of they're of a personal nature.
Kişisel doğası yüzünden hiç detaylarına değinmek istemediğim talihsiz bir olay yüzünden.
So? Before this unfortunate incident, Sally Wallington always received the first cup of tea.
Bu talihsiz olaydan önce ilk çay Sally Wallington'a verilirdi.
I just want to apologize for the unfortunate incident... that brings us to this unpleasant juncture.
Bizi bu nahoş noktaya getiren... talihsiz olay için özür dilemek isterim.
An unfortunate incident.
- Hayır, o talihsiz bir kazaydı.
- There was a rather unfortunate incident, when she was a toddler.
- Çocukken çok kötü bir olay yaşamış.
I hope yesterday's unfortunate incident... won't interfere with future relations between our people.
Umarım dünkü talihsiz olay... halklarımızın gelecekteki ilişkilerine engel olmaz.
Unfortunate incident, that.
Şanssız bir olaydı.
I'm sure my friends would be willing to overlook this unfortunate incident, if you give us a little something as an apology.
Özür dilemek için birşeyler ödersen, adamlarım memnun olacak.
There was an unfortunate incident out in Iowa...
Iowa'daki talihsiz bir kaza idi...
I have an order here from the State Department... for the release of the naval cadets... and all of the unfortunate people involved in the incident.
Elimde, bütün bahriyelilerin ve olaya karışan talihsiz insanların serbest bırakılması için dışişleri bakanlığından gelen bir emir var.
we are entrenched in a terrible quagmire of negative publicity and political infighting as a result of the recent episode but the unfortunate incident cannot be blamed... or the bakery, but must be shouldered by the person in charge.
Barneys'teki son olaydan sonra. ... olumsuz tanıtım ve iç çekişmeler yaşanmakta. Şansız olayın suçunu.
An unfortunate incident.
Talihsiz bir kaza.
THERE'S BEEN AN INCIDENT, AN UNFORTUNATE MISTAKE.
Bir kaza oldu. Talihsiz bir hata. Evet, gördüm.
This incident with Finn was unfortunate.
Finn olayı talihsiz oldu.
- This is the unfortunate shrimp incident?
- Şanssız karides olayı mı?
It was issued to me right after a very unfortunate pull-my-finger incident.
Bana, talihsiz bir osuruk espirisinden sonra verilmişti.
SHH, SHH. LAST NIGHT'S UNFORTUNATE AND TRAGIC INCIDENT HAS REAFFIRMED MY COMMITMENT TO PUT AN END
Dün geceki talihsiz ve trajik olay, şehrin belli bölgelerindeki ahlaksızlığa ve uyuşturucu kullanımına son verilmesi gerektiğini bir kez daha fark etmemi sağladı.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]