English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Б ] / Безнадежный случай

Безнадежный случай translate English

52 parallel translation
Безумие - безнадежный случай.
- Hopelessly insane, obviously.
Я сделал все, что мог, но это был безнадежный случай.
I did all I could, but it was hopeless.
Очевидно я - безнадежный случай.
Apparently I'm a hopeless case.
Боюсь, что это безнадежный случай.
Hopeless case, I'm afraid.
На мой взгляд, не существует такого понятия, как безнадежный случай.
In my opinion, there is no such thing as a hopeless case.
Вот видите, это безнадежный случай, не так ли, полковник Фицуильям?
So you see, it is a hopeless case, is it not, Colonel Fitzwilliam?
Безнадежный случай.
It couldn't fail.
Но мы выяснили... что каждый из нас Умник... и Атлет... и Безнадежный Случай...
But what we found out is that each one of us is a brain and an athlete and a basket case ;
Общество думает, что ты безнадежный случай.
Society thinks you are a hopeless case.
Я начинаю понимать, что ты – безнадежный случай.
I'm beginning to understand you're hopeless.
Это безнадежный случай.
It's a hopeless case.
Все тот же безнадежный случай.
Still the same lost causes, yes.
Ты безнадежный случай
You're a hopeless case
Но, пользуясь выражением Кливера, он - безнадежный случай.
But to use an expression Cleaver's fond of, he's a hopeless case.
"И Безнадежный случай".
And a basket case.
"И Безнадежный случай..."
And a basket case.
Надо сказать, что это дочка Кларка - безнадежный случай.
I must say that Clarke girl is a lost cause.
Это безнадежный случай.
There is no hope in such cases.
Безнадежный случай. Ставил на собачьи бега и на баскет.
Hopeless case when it came to the dogs and B-ball.
В οбщем, зря стараетесь, Отец, я - безнадежный случай.
So there's no use persevering, Father. I'm a lost cause.
Я б восхвалял его сам, если б думал, что смогу держать себя в руках. но как ты можешь видеть, Я безнадежный случай.
I'd eulogize him myself if I thought I could hold myself together but as you can see, I am a basket case.
Но, пользуясь выражением Кливера, он - безнадежный случай.
Listen, I was just down there for a couple of days. Hey, man, the things that you said in that meeting?
Безнадежный случай.
Basket case.
" Безнадежный случай.
" The patient's medical situation
Ваш случай не безнадежный.
You're not a hopeless case, you know.
Я... Ну вы же сами видите - безнадёжный случай.
I'm a lost case...
Согласен, я невозможен, я сумасшедший, безнадёжный случай и совсем беспомощен...
I admit I am a very impulsive person, I'm crazy, a desperate case, without solution completely...
Ты - безнадёжный случай.
You're a lost person.
Вы видите в нас Умника... Атлета... Безнадёжный случай...
You see us as a brain... an athlete... a basket case... a princess... and a criminal.
— [Элисон ] и Безнадёжный случай... — [ Клэр] Принцесса...
- and a basket case...
Говоря объективно, наш случай - безнадёжный.
Very objectively, our case is hopeless.
Если бы ты общался с офицером Звёздного Флота, он, может быть, заметил, что у нас здесь безнадёжный случай.
If you were dealing with a Starfleet officer, they'd probably admit... we have a hopeless cause here.
Безнадежный случай.
Hopeless case.
Твой случай безнадёжный, если это чудо, которое ты ждёшь.
You're on the wrong track, waiting for that miracle.
В смысле, родители отдадут последнюю рубашку, пусть даже случай безнадежный.
I mean, parents will shell out whatever it takes, no matter how hopeless it is, and that's a score.
- Безнадёжный случай? - Нет.
Desperate case?
значит, безнадёжный случай?
So, there is no hope.
Безнадёжный случай.
Why would you go there, searching for trouble yourself?
Для хирургов "безнадёжный случай" - лишь повод работать усерднее.
For surgeons, "Lost cause" just means "Try a little harder."
Когда же пора выбрасывать полотенце? Признать безнадёжный случай безнадёжным?
When do you throw in the towel, admit that a lost cause is sometimes just that?
Это тяжелый случай, безнадежный.
She's a lost case, hopeless.
- Это безнадёжный случай, детка.
- It's a lost cause, babe.
Безнадежный случай.
There's nothing in you to be saved.
笙ェ Ещё один безнадёжный случай, как я 笙ェ
♪ Another hopeless case like me ♪
Я надеялся, что ты увидишь, что случай безнадежный.
I hoped that you were going to see this case as hopeless.
Если речь короля его не убедит, случай безнадежный.
Well, if he won't get one for the King, your cause is hopeless.
Безнадежный случай.
I advise you to give up.
Похоже, случай безнадежный.
Sounds like a recipe for disaster.
Безнадёжный случай.
- It was a Hail Mary.
Случай был почти безнадежный.
Looked like a lost cause.
Безнадёжный случай, честное слово, так что...
Hopeless case, really, so...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]