English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ С ] / Случай

Случай translate English

29,907 parallel translation
Не думаю, что это случайность.
I don't buy that coincidence.
Случайно вам тогда в глаза посмотрела.
Because we accidentally locked eyes when we passed each other the other day.
Вы... случайно не демон?
Are you, by any chance, a goblin?
Возможно единственным способом завоевать доверие Итана было раскрыть свою криминальную деятельность и рассказать, что Марла случайно позвонила одному из ее альтер-эго.
Perhaps it was the only way to gain Ethan's trust, reveal her criminal activities, and explain that Marla had inadvertently called one of her aliases.
Один случай ничего не меняет.
One bad act doesn't change that.
Ваш случай тоже чудо?
Is your case a miracle, too?
Я просто уточнить на всякий случай...
I'm asking this just in case.
это случайность.
I didn't call you. It was a mistake.
Тем не менее, горы улик предполагают, что это была не случайность и не провал в адаптивности.
Mounting evidence however suggests that it was not an accident nor a failure of adaptation.
Вы не знаете, случайно, как с ним можно связаться?
You don't happen to know how we could reach him?
На случай если ты забыл, мы оба там выросли.
Well, in case you forgot, we both grew up there.
Я, Фрэнси беру тебя, Дуглас, в законные мужья обещаю любить и беречь заботиться и быть всегда рядом пока смерть не разлучит нас. Случайные люди
I, Francie take you, Douglas, as you are to love and to cherish to have and to hold until death do us part.
Это случайно вышло.
I... Was not my intention.
История с яхтой советника совсем не несчастный случай.
The Councilman's boating accident was no accident at all.
Роб не случайный парень.
It's not like Rob is some random guy.
- На случай, если ты решишь полезть на дерево и поиграть в летающую белку.
Kent. In case you want to climb up the tree and play flying squirrel.
На всякий случай.
Just in case... You know.
Я отказываюсь верить... что человечество - побочный продукт молекулярных взаимодействий, биологическая случайность.
I refuse to believe that mankind is a random byproduct of molecular circumstance... no more than the result of mere biological chance.
Откуда ни возьмись вдруг неизвестная планета, и чисто случайно оказывается идеальной для обитания.
A hidden planet that turns up out of nowhere... and just happens to be perfect for us.
Вирус случайно вырвался на свободу при посадке.
Payload accidentally deployed when we were landing.
Патоген ведь... не случайно вырвался на свободу при посадке?
The pathogen didn't accidentally deploy when you were landing.
Ну, я полагаю, они все равно сработают, если я не буду кричать, но это на всякий случай.
Well, I assume they'll still work if I don't shout "freeze ball," but we'll never know.
Нельзя, чтобы кто-то случайно пострадал.
No one should be hurt by mistake.
На случай, если тебе нужно будет выбираться, а меня не будет, хорошо?
Just in case you need to get out and I'm not here, okay?
Случайные мутации исчезли как полиомиелит.
Random mutancy went the way of polio.
Ты уверен, что не попал на нее случайно, или...
Are you sure you're not hitting it by accident, or...
Это был несчастный случай?
Was it an accident?
Или ты хочешь сказать, что это был несчастный случай?
Or did you wanna say it was an accident?
Это была случайность.
It was an accident.
Каждое мое передвижение случайно, и даже Шерлок Холмс не может предугадать, как выпадут кости.
'Every move is random and not even Sherlock Holmes can anticipate'the roll of a dice.
Любое мое движение было абсолютной случайностью, каждую новую личность выбирала игральная кость!
Every movement I made was entirely random, every new personality just on the roll of a dice!
Мэри, никакое человеческое действие не является абсолютно случайным.
Mary, no human action is ever truly random.
Я знаю по крайней мере 58 техник, чтобы скорректировать почти бесконечное количество случайно сгенерированных возможностей и уменьшить его до наиболее вероятных развитий событий.
I myself know of at least 58 techniques to refine a seemingly infinite array of randomly generated possibilities down to the smallest number of feasible variables.
Итак, это на случай... на случай если настанет день.
'So, this is in case... 'In case the day comes.
На случай, если что-то пойдет не так.
In case things go sideways.
На случай, если снова встретим этого примата.
In case we ever see that primate again.
И как ты назвал тот случай, Джон?
( STAMMERS ) And what do you call that one, John?
Серийные убийцы выбирают жертв случайно.
Serial killers choose their victims at random.
Уникальный случай среди детей.
Unprecedented in the history of children.
Может мы случайно оказались в "Визе"?
♪ I wonder if we're living out The Wiz in some way ♪
Я ждала дома на случай, если отца надо подвезти.
I've been just waiting at the house in case Dad needed a ride somewhere.
Или ты правда думаешь это случайно?
Or do you really think the timing is coincidental?
Всё - на случай, если Рука вздумает появиться в К'ун-Луне.
All of it, just in case the Hand ever showed its face in K'un-Lun.
Да, я знаю, что только что получил новые, но как я же уже объяснил, моя домоработница случайно выкинула сумку с таблетками.
Yes, I know that I just had a refill, but like I already explained, my housekeeper accidently threw the bag away with the pills in it.
Ты мог чему-нибудь у них поучиться на случай, если снова захочешь своровать миллионы.
You could really learn something from them for the next time you feel like stealing millions.
На случай, если охранники патрулируют территорию.
In case they have guards patrolling.
На случай, если за нами следили.
In case we're being followed.
Они здесь на всякий случай.
No, they're just here as a precaution.
На случай, если вам нужно будет помочь начать всё заново.
In case you need help starting over.
Нет, то, что произошло с Шоном, было похоже на несчастный случай.
No, what happened to Sean was, um... was more like an accident.
После всего того, через что мы прошли, остается только гадать, что это было : несчастный случай или теракт.
After everything we've been through, we can't help but think it's the incident or terrorism.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]