Случайность translate English
1,525 parallel translation
- Случайность. - Да.
- It's an accident.
Это просто случайность.
This is just an accident.
Это нелепая случайность.
That was an accident.
Случайность, самоубийство, какая разница?
Accident, suicide, who cares?
Это же совсем не случайность.
This isn't exactly what we call an accident.
- Это была случайность.
- That was an accident.
Когда моя рука дотрагивается до твоей Может быть, это случайность
As my hand is touching yours lt may have been an accident
Так же, как и нападение на офицера полиции Это была случайность
- So is assaulting a police officer. - That was an accident.
Случайность одна вышла.
Er, it was an accident.
Сходство с живыми и неживыми персонажами чистая случайность.
Any relation to persons living or dead is completely coincidental.
Но это, не случайность.
But this is not nasumièno.
Ну, это была случайность.
Well, it was an accident, that's all.
- Мат! - Трагическая случайность!
I am just unlucky.
Ну, на самом деле это не случайность.
As a matter of fact, it wasn't an accident.
Возникло чувство... что я не заслуживаю моего счастья и вся моя жизнь лишь случайность.
I had the feeling I didn't deserve my happiness, and that all of life was pure chance.
Это была случайность.
It was an accident of timing.
А может твое предложение - тоже случайность?
Let me guess. Your proposal was an accident, too?
Случайность.
It was an accident.
Это была случайность.
It was an accident.
Нет, это просто генетическая случайность.
No, that would be an accident of genetics.
Насколько я понимаю, это была случайность.
As far as I'm concerned, it was accidental.
Положа руку на сердце, думаю, люди решат : - "Один коп - хорошо, но это случайность".
I think hand on heart people think, "Yeah, one copper's good, but lucky."
Это случайность.
It was... an accident
Это была случайность.
- Ok, ok. That.. also was an accident.
Посмотрите : серфинг и поэзия. Это случайность?
Surfing and poetry... a coincidence?
Это не случайность. Ники, это Гуидо, очередной горемыка, который пытается спастись, влившись в нашу группу. - Очень рад.
Niki, this is Guido, another desperado who wants to join our study group.
Какая счастливая случайность, что вас не было на том корабле, Стефан
How fortunate you weren't on that ship, Stephen.
Прискорбная случайность.
An unfortunate accident.
Но случайность ли?
But an accident?
Далеко не случайность.
Not, I think, an accident.
Полиция же подтвердила, что это была случайность.
I thought the police said it was just an accident.
Ну, я объясню, что это была случайность, мне с самого начала надо было так сделать, и тогда всё будет нормально.
But maybe if I explain that it was an accident? I should have probably done that to begin with, and then everything would be fine.
- Но это была случайность!
- But it was an accident!
Но это была случайность.
But it was an accident.
Мне кажется, это была просто случайность.
I think it was just one of those things.
Это была совершенная случайность.
It was a total accident.
Это была случайность.
It just happened.
всего лишь случайность!
That was an accident! An accident!
Это случайность, я не преследую тебя.
This is weird. I'm not stalking you or anything.
Это не случайность ; они были мишенью.
This isn't a fluke ; they're targeted.
О, да, это была случайность.
Um... yeah. It was a coincidence.
Это просто ужасая случайность.
It's just a terrible accident.
Вьi жестоки, ето просто случайность.
You're unfair. - Only by chance...
Нет, не просто случайность!
- Not only chance!
Это не случайность.
That wasn't the case.
И не случайность.
No accident.
Но, понимаешь... я верю, убежден даже... что это не просто случайность, и что... Я размышлял, может, тот факт, что мы были друзьями... сыграл свою роль.
But, you see, I have this belief, this conviction that it wasn't just an accident and that, I was wondering if the fact that we were friends, if that played any part.
Это - случайность, милорд.
I doubt it, my lord.
Я полагаю, это была случайность.
It was an accident, I suppose.
Это будет чистая случайность, Ваша честь.
It will be a coincidence, Judge.
Прости. Это была случайность.
We can't afford any more accidents around here.
случайностей не бывает 23
случайно 1002
случайности 16
случае 17
случай 86
случая 20
случайно вышло 17
случаев 105
случается 127
случается что 20
случайно 1002
случайности 16
случае 17
случай 86
случая 20
случайно вышло 17
случаев 105
случается 127
случается что 20