English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ А ] / Адвокатам

Адвокатам translate English

267 parallel translation
Знаешь, адвокатам нужно платить.
You know, lawyers cost money.
Я обращусь к адвокатам, пойду в профсоюз...
I'll go my lawyer, I'll go to the union, I'll...
Он может быть адвокатам агентства по сбору платежей.
Could be the lawyer from a collection agency.
Да, постепенно все мы попадаем в кабальную зависимость к адвокатам. А ему это даже нравится.
Well I guess... one gets very dependent on one's advocate as time goes on.
Мы обратимся к нашим адвокатам!
We're going to contact our attorneys!
Ни по отношению к суду, ни к адвокатам, ни к своей семье... Ни к кому.
Not toward the courts nor his lawyers... nor his family, nor anyone.
Я думаю, надо оставить это адвокатам...
I think we should leave that to the lawyers...
Нам не надо выдавать гарантии, как например адвокатам.
We don't have to give assurances.
Мне не нужен пистолет, я беру телефон и звоню нашим адвокатам.
I don't need a gun! I just have to call our lawyers!
- Я дам распоряжение адвокатам, чтобы они начали готовить документы.
I will notify our attorneys to prepare documents! Ciao, my dear!
Её светлость отсылает меня к лорду Брайдсхеду, а он отсылает к его светлости, а его светлость велит обращаться к адвокатам.
Her Ladyship says to ask Lord Brideshead and he says to ask his Lordship and his Lordship says to ask the lawyers.
Она говорит адвокатам, что он представлялся сборщиком пушнины.
She tells lawyers that he passed himself off as a fur trapper.
Адвокатам не удалось отсрочить казнь Джимми Сарагосы... "убийцы по слову Божьему", чьи родители были братом и сестрой.
Attorneys were unable to get a stay of execution for Jimmy Zaragoza the "Word of God Killer," whose parents were brother and sister.
Я иду к адвокатам, мы начнем обсуждать сделку прямо сейчас.
I'm gonna talk to the lawyers, and we'll get started on this deal right away.
Будете выяснять, чья эта вещь, звонить адвокатам.
This $ 8 dish will cost $ 1, 000 in calls to the legal firm of "That's mine, this is yours".
Мы звоним нашим адвокатам.
We're calling our lawyers.
- Мы хотим позвонить адвокатам.
- We want to call our lawyers.
Могу, если хочу, чтобы она сразу побежала к своим адвокатам... и лишила меня наследства.
I could if I wanted her to get round to her lawyers and cut me out of her will. Hmm.
Написала своим адвокатам, что поскольку она сама находится в Нью-Йорке... и мы с ней все время проводим вместе, деньги мне не нужны.
She wrote to the lawyers, saying now she's in New York, there's no necessity, as we shall always be together.
Позвоните в скорую, адвокатам, врачу, кому-нибудь!
Call 411, an ambulance, a lawyer, doctor, anything!
" Тогда царь Навуходоносор был удивлен и поспешил и молвил речь обращенную к своим адвокатам :
" Then Nebuchadnezzar the king was astonished and rose up in haste and spake and said unto his counselors :
Вы обещали, что мои показания будут конфиденциальны, и все же послали их адвокатам, в газеты... Всем!
You promised my testimony would be confidential, yet it's been sent to lawyers, newspaper editors.
- Отдай это адвокатам Ларри.
You're gonna give it to Larry's lawyers.
Адвокатам платят гораздо больше?
Pays better, though, doesn't it?
Знаешь, я пожимал руки самым известным адвокатам этого города.
You know, I've shaken hands with every marquee defense attorney in this town.
Адвокатам удалось почти невозможное - создать хорошее впечатление об их профессии.
They did what a lot of people thought was the impossible. They gave lawyers a good name.
Мне кажется, что термин "пархатые" больше подходит к адвокатам евреям.
Actually, I believe the slur "shyster" is generally reserved... for Jewish attorneys.
И это относится к адвокатам тоже.
And it applies to lawyers too.
- Лео? Вы сказали адвокатам, что они могут прийти к десяти?
Did you tell council they'd be in on the 10 : 00?
- Давайте дадим слово адвокатам.
- Let's let the lawyers talk.
Особенно по неким двум адвокатам.
Especially these two lawyers.
Мы не можем отдать Элис адвокатам ее матери.
We can't turn Alice over to her mother's lawyers.
Социологи пишут, что люди не доверяют адвокатам.
Research has shown people don't want to hear lawyers.
Адвокатам Гейла.
Gale's lawyers.
Знаете, как хороший эксперт по присяжным, вы должны знать что присяжные не доверяют адвокатам, которые слишком опрятны.
- Philadelphia. - I'm gonna go with the non-striped. As a cleverjury consultant, you should know that jurors down here don't trust a lawyer who's too nattily turned out.
Так почему же вся прибыль должна доставаться адвокатам и таким людям, как вы?
- You don't have much faith in the law.
Адвокатам это не понравится.
Well, the er... the lawyers won't like it very much.
- В международную зону вход адвокатам воспрещен.
No lawyers at international checkpoints.
- В международную зону вход адвокатам воспрещен. Нам придется обыскать всех, кто был в самолете. Нам придется обыскать всех, кто был в самолете.
Now, we're going to have to search everyone on this plane.
Адвокатам можно быть педиками, ага?
You'r allowed to be gay, when you'r lawyer, ai?
Половина денег Суперфонда идёт к адвокатам так или иначе.
Half the Superfund money goes to the lawyers, anyway.
А ещё надо платить адвокатам, и не только по делу о наркотиках.
And then there's the lawyers'fees, and it's not just the drug bust.
В моём зале суда мы позволяем адвокатам завершить свою мысль.
In my courtroom, we allow counsel to finish their thoughts.
– Те, что слева, с отрубями... чтобы адвокатам постарше было легче работать.
- The ones on the left have a little bran... to help our older lawyers with their routine.
- Нужно заплатить адвокатам.
- I gotta pay the lawyers.
А это задаст твоим адвокатам работы с формальностями на века.
And that's enough of a technicality to keep your lawyers dizzy for centuries!
Может, он врёт своим адвокатам.
He was ready to kill me. Maybe he's lying to his lawyers.
Адвокатам запрещено обедать?
Are lawyers not allowed to lunch?
Звони адвокатам!
Mother of pearl.
Знаете, как хороший эксперт по присяжным, вы должны знать что присяжные не доверяют адвокатам, которые слишком опрятны.
This is the striped. - Non-striped? Striped?
Я звонил им... адвокатам.
I need to talk to you, Anna.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]