English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ А ] / Адвокатам

Адвокатам translate Turkish

175 parallel translation
Знаешь, адвокатам нужно платить.
Avukatlar çok para istiyor.
Да, постепенно все мы попадаем в кабальную зависимость к адвокатам. А ему это даже нравится.
- Demek avukatına bağlanıyor insan.
Ни по отношению к суду, ни к адвокатам, ни к своей семье... Ни к кому.
Ne adalete, ne avukatlarına... ne ailesine, ne de kimseye.
Нам не надо выдавать гарантии, как например адвокатам.
Teminat vermemize gerek yok.
Мне не нужен пистолет, я беру телефон и звоню нашим адвокатам.
Silaha ihtiyacım yok Bay Delouis. Avukatlarımızı aramam yeter.
Так вы хотите передать это дело своим адвокатам?
Demek bu meseleyi avukatlar aracılığıyla çözeceksiniz.
Она говорит адвокатам, что он представлялся сборщиком пушнины.
Avukatlara, kendisini kürk avcısıyım diye kandırdığını söyler.
Адвокатам не удалось отсрочить казнь Джимми Сарагосы...
Avukatlar, anne babası kardeş olan'" Tanrı Sözü Katili'"...
Я иду к адвокатам, мы начнем обсуждать сделку прямо сейчас. Увидемся позже.
Barry, birbirimizi daha çok göreceğiz.
"Тогда царь Навуходоносор был удивлен и поспешил и молвил речь обращенную к своим адвокатам : 'Бросим ли мы этих трех связанных человек в пучину огненную?"' Она была в суде.
" Sonra kral Nebuchadnezzar sasırdı ve aceleyle kalktı ve konuştu ve danışmanlarına gidip'üç insanı bağlayıp ateşin ortasına attık'.
Вы обещали, что мои показания будут конфиденциальны, и все же послали их адвокатам, в газеты... Всем!
Tanıklığımın gizli tutulacağına söz verdiniz ama avukatlardan gazete editörlerine kadar herkese gönderildi.
- Отдай это адвокатам Ларри.
- Larry'nin avukatlarına verin.
Адвокатам платят гораздо больше?
Parası daha iyi değil mi?
Знаешь, я пожимал руки самым известным адвокатам этого города.
Biliyorsun bugüne kadar bu şehirdeki her savunma avukatının elini sıkmışımdır.
Адвокатам удалось почти невозможное - создать хорошее впечатление об их профессии.
Bir çok insanın imkansız olduğunu düşündüğü şeyler yaptılar. Avukatlığa, iyi bir isim kazandırdılar.
Мне кажется, что термин "пархатые" больше подходит к адвокатам евреям.
Aslında, "üçkağıtçı" kelimesinin yahudi avukatlar için... daha uygun olduğunu düşünüyorum.
Это правильно? И это относится к адвокатам тоже.
Böyle giyinirse, bu kişi o olmayacaktır.
- Давайте дадим слово адвокатам.
- İzin ver de avukatlar konuşsun.
Социологи пишут, что люди не доверяют адвокатам.
Araştırmalar avukatların dinlenmesinin istenmediğini söylüyor
Адвокатам Гейла. Точнее, адвокату...
Austinli iyi bir adam.
- В международную зону вход адвокатам воспрещен.
Uluslararası kontrol noktalarına avukat giremez.
- В международную зону вход адвокатам воспрещен. Нам придется обыскать всех, кто был в самолете. Нам придется обыскать всех, кто был в самолете.
Şimdi, bu uçaktaki herkesi aramak zorundayız.
Я звонил им... адвокатам.
- Şeyleri aradım. - Kimleri? Avukatları.
А ещё надо платить адвокатам, и не только по делу о наркотиках.
Sonra avukat ücretleri de var. Ve tek derdimiz uyuşturucu da değil.
- Нужно заплатить адвокатам.
Avukatların ücretlerini ödemeliyim.
А это задаст твоим адвокатам работы с формальностями на века.
Ve yüzyıllarca sersem avukatların tarafından korunman da teknik bir ayrıntı.
Может, он врёт своим адвокатам.
Belki avukatlarına da yalan söylüyordur.
Так мне звонить адвокатам, или ты всё же закажешь крабовый сэндвич?
Avukatlarımı arayayım mı, yoksa şu lanet sandviç ısmarlayacak mısın?
Я уже позвонил своим адвокатам, я хочу подать иск, засудить его на 30 миллионов.
Avukatlarımı çoktan aradım. Adama 30 milyon dolarlık tazminat davası açıyorum.
Я рассказала адвокатам, что мы ходили на место преступления.
Avukatlara olay mahalline gittiğimizi söyledim.
Противостоит адвокатам экстра-класса...
Önemli avukatlarla boy ölçüştü.
Я видел, как по отношению к нашим двум самым блестящим адвокатам было проявлено отвратительное неуважение.
Korkunç derecede küçük düşürülen iki parlak avukat gördüm.
Я не хочу давать адвокатам Мафии хоть какой-то повод, понятно?
Çete avukatının, aleyhimize kullanabileceği hiçbir hareket istemiyorum, anlaşıldı mı?
Теперь, если ты хочешь, чтобы я позвонил моим адвокатам, Нина, я позвоню своим ёбаным адвокатам!
Şimdi, avukatlarımı aramamı istiyorsan, Nina, avukatlarımı ararım!
- Я позвоню моим ёбаным адвокатам.
- Avukatlarımı arayacağım.
Когда Билли рассказал о том, что произошло, полиции, следователям, адвокатам, он лгал.
Daha sonra, olayı polise, dedektiflere, avukatlara anlatırken Billy yalan söyledi.
Я иду завтра к адвокатам и отказываюсь от Одежды от Bro's. Журнал, линия одежды...
Yarın avukatlarımı arayıp Clothes Over Bros, dergi ve tasarım haklarımdan vazgeçtiğimi söyleyeceğim.
Да, но эти записи, как и письмо о моем расследовании вашего участия в этих делах были отправлены 5 разным адвокатам.
Tüm bu belgeler, sizin bu olaylara karıştığınızı gösteren mühürlü mektubumla beraber ülke çapında 5 farklı avukata gönderildi.
Всё, что ты ещё хочешь мне сказать, ты можешь сказать моим адвокатам.
Söylemek istediğin başka bir şey varsa, avukatlarımla görüşebilirsin.
отнимаем 100 милилонов, которые они согласились заплатить адвокатам, если выиграют.. Адвокаты..
Davayı kazanırlarsa ve avukatlara ödenecek 100 milyonu çıkarırsak...
Мне нужно звонить адвокатам?
Ne oldu? Avukatları aramalı mıyım?
Итак, я знаю как он ценен для твоей команды но этот департамент не может рисковать давая адвокатам защиты превращать ваши романтические отношения в представление в зале суда каждый раз когда вы работате над делом вместе.
Kendisinin, ekibinizin değerli bir üyesi olduğunu biliyorum ama bu departmanın, her birlikte çalıştığınız davanın ardından mahkeme salonlarında savunma avukatlarına malzeme olması riskine giremeyiz.
Дорис, ты должна знать, что на самом деле я считаю, эти пять краж, которые мы раскопали, помогут тебе и твоим адвокатам.
Doris, şunu bilmelisin ki Diğer 5 hırsızlıkda da senin ve avukatlarının lehine olduğunu düşündüğüm şeyler öğrendik.
Это ты сказал адвокатам насчёт курицы?
Avukatlarına hayvanlara işkence ettiğimi mi söyledin?
Это решать адвокатам.
Buna kanun karar verir.
Вы уже походили по разным адвокатам по разводам, миссис Браунинг?
Başka boşanma avukatlarına gittiniz mi Bayan Browning?
Звони адвокатам!
Avukatlarımı çağır!
Особенно по неким двум адвокатам.
Özellikle şu iki avukatla.
Мы не можем отдать Элис адвокатам ее матери.
Belki de kendi ülkesine geri dönmüştür. Alice'i annesinin avukatlarına teslim edemeyiz.
Адвокатам можно быть педиками, ага?
- Evet.
Например, поворачивание трупов или звонки адвокатам подозреваемых..
Cesetleri hareket ettiriyorsun.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]