English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ А ] / Алкоголика

Алкоголика translate English

94 parallel translation
После всего, что я сделала для твоей истории любви, чтобы свести вас с Джошем, и ты предаёшь меня, выбрав саркастичного, не романтичного алкоголика Грега?
After everything I've done for your love story, to get you together with Josh Chan, and you betray me by picking sarcastic, alcoholic, unromantic Greg?
Извините. От рыжеволосого учителя алгебры до голландского алкоголика.
From a redheaded algebra teacher to a Dutch alcoholic.
Маргерит Дюрас привлекла нас, придумав "психопатическую личность алкоголика".
Marguerite Duras has drawn us a portrait of the "psychopathic personality of an alcoholic".
А теперь я покажу вам все эти важнейшие органы у алкоголика.
And now I will show you what happens to these vital organs in the body of an alcoholic.
Он не пил, но бил хуже любого алкоголика. Елена!
Worse than any alcoholic.
Раз они обращаются со мной, как с алкоголиком, пусть тогда и получают алкоголика на здоровье.
If they treat me like a dipsomaniac, they can bloody well have a dipsomaniac.
Что общего у 22-летнего бывшего уголовника, у 57-летнего алкоголика и обычного благопристойного горожанина средних лет?
What is common between a 22 year old criminal, a 57 year old alcoholic and an ordinary decent citizen in his middle ages?
Ты должна бросить этого алкоголика
You should leave that drunk...
Кажется, я опять превратил Эндрю в алкоголика,
I seemed to have turned Andrew into an alcoholic,
У меня нет никакого желания... испортить эту поездку... из-за импульсивного, примитивного алкоголика, который провёл 17 лет, ничтожно ползая по дороге, и который срываеться на своих коллегах.
I have no desire... to have this trip spoiled... by a repulsive, primitive drinker, who never made it, who spent 17 years grovelling around on the road, and who takes out his frustration on his colleagues.
Ну, никто не застрахован от того, чтобы иметь кузена гомосексуалиста или отца алкоголика.
Anyone can have a gay cousin and an alcoholic father.
Но я понимаю, что с выпивкой всё непросто, потому что у каждого есть свои любимые напитки. Но в случае алкоголика - это вопрос количества.
I understand well that one doesn't drink just anything, that each drinker has a favorite drink, but it's because in that framework that one has to grasp the quantity.
Но что значит для алкоголика последний стакан?
So what does that mean, the last drink, for an alcoholic?
В этом состоит хитрость алкоголика. Но есть ещё некоторое развитие.
the last drink. it's not the first, the second, the third that interests him... it's a lot more...
И однажды Хали стал королем, он должен был взять... обязательства лидера в свои руки и отвернутся... от своего старого друга алкоголика Фалстафа.
So, once Hal becomes king, he has to take on... the responsibilities of leadership and turn his back... on his old, drunken friend, Falstaff.
А, мам, ты в самом деле хочешь пригласить алкоголика на коктейли?
Uh, Mom, do you really want to invite an alcoholic over for cocktails?
А меня достало каждый вечер видеть долбанного алкоголика!
And I'm sick of wasting my time with a fucking drunk!
Не похож на алкоголика.
You don't look like a drunk.
А не рискованно отдавать карьеру вашей жены в руки режиссера-алкоголика?
She has no problem with it. Isn't putting your wife's career into the hands of an alcoholic director a risk?
Они захотят нанять алкоголика, который больше ни на что не годен?
You think they'd hire a drunk, a has-been?
Металлика, чьё пристрастие к выпивке заработало для группы прозвище "Алкоголика"
Metallica, whose hard-partying ways earned them the nickname "Alcoholica,"
Кормление алкоголика алкоголем не является тактикой выживания.
Feeding alcohol to an alcoholic is not a survival technique.
Вы не знаете, что такое жить под каблуком отца алкоголика который был готов на все, чтобы установить над тобой полный контроль.
You have no idea what it's like to grow up under... the thumb of an abusive father... someone who'd stop at nothing to establish absolute control over you.
Я знаю одного алкоголика - и тут не над чем смеяться, особенно для его жены.
I know an alcoholic and it's no laughing matter - particularly for his wife.
Если меня воспринимают как алкоголика, так и есть.
If people perceive me to have a drinking problem, then I do.
Я еще не встречал алкоголика, не помнящего, когда он в последний раз пил.
I've never met an alcoholic yet who didn't know exactly how long it had been since his last drink.
Припрятанное спиртное, это же классическое поведение алкоголика.
Hiding booze is a classic alcoholic behavior.
Обвините завязавшего алкоголика в том, что он сорвался, и в большинстве случаев, будете правы.
Accuse a recovered drunk of slipping and most of the time, you'll be right.
Хватит уже изображать из себя алкоголика, дамочка.
Hey, time to hang up your drinking shoes, lady.
При том, что эта дурацкая работа превратила его в алкоголика?
You mean, besides the fact that this stupid job turned him into an alcoholic?
Вот так я впервые встретил Стюарта Шотера, дебошира, алкоголика, героинового наркомана, социопата,
Street brawler, alcoholic, a heroin addict, sociopathic street raconteur with a fondness for what he called "little strips of silver".
Я - взрослый ребенок алкоголика, вот что со мной случилось.
I'm an adult child of an alcoholic is what happened to me. I have boundary issues.
На днях менял подгузники... Внутри было нечто похожее на дерьмо сорокалетнего алкоголика.
I was changing her diaper the other day, it was like a 48 year old alcoholic man's shit in her diaper.
Сейчас судьба всего Грик в руках чокнутого дегенерата-алкоголика.
Are you listening? Now the fate of the entire Greek system is in the hands of a flaky, alcoholic degenerate.
Раз они обращаются со мной, как с алкоголиком, пусть тогда и получают проклятого алкоголика.
If they treat me like a dipsomaniac, they can bloody well have a dipsomaniac.
Но разве это может Вас удивить после целой ночи пьянства, после того, как он стал похож на такого же алкоголика как "Сайрус Эймс"?
But would it surprise you to learn that Phineas, after a long night of drinking, once identified himself to a fellow inebriate as "Cyrus Ames"?
Я снова превратился в настоящего алкоголика.
I was full-fledged drinking again.
Ну, так как я им являюсь, давайте я расскажу вам о признаках алкоголика.
Well, as one, let me give you some warning signs.
И дамы, если вы пригласили алкоголика к себе домой на ночь, О удачи Вам.
And ladies, if you take an alcoholic home for the night, oh, good luck.
Это подарок твоего отца - не алкоголика.
This is compliments ofyour non-alcoholic father.
Я когда-то знавал одного алкоголика.
There's an alcoholic I knew once.
Ты видел то, что я позволял видеть - конченого алкоголика.
You saw what I wanted you to see. The washed-up alcoholic.
Он также позаимствовал его первый экземпляр "Алкоголика" и не вернул обратно.
He also borrowed his first-edition copy of "The Alcoholic" and never gave it back.
Хорошо, тогда поместите алкоголика на безлюдный остров, он останется алкоголиком?
OK, you put an alcoholic on a desert island, is he still an alcoholic?
Как и вы, я терпел жестокое обращение отца-алкоголика, когда был ребенком. И, как и вы, я носитель гена МАО-А.
Like you, I was abused by an alcoholic father as a child, and, like you, I have the MAO-A gene.
Может, это было нормально для Адама и Кросби, но у них не было отца-алкоголика.
Maybe that was okay for Adam and Crosby, but they didn't have a father who was an alcoholic.
Из-за его отца-алкоголика.
Because his father is an alcoholic.
Кайлу забрали из семьи в пять лет, после систематических сексуальных надругательств и побоев её отца-алкоголика.
Kayla was removed from her family at the age of five following chronic sexual abuse and physical violence at the hands of her alcoholic father.
Мистер Нейлор указал на коллегу-алкоголика, который на самом деле и виноват в гибели Сюзанн Мортон.
My Naylor has identified an alcoholic colleague as responsible for Suzanne Morton's death.
Может быть мы имеем дело с синдромом отмены у алкоголика.
We could be dealing with an alcoholic going through withdrawal.
Тост от алкоголика трудоголику.
A toast, from an alcoholic to a workaholic.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]