В других translate English
4,405 parallel translation
Они будут в других.
It would have been in the other documents.
Нужно поискать в других школах, Мишель.
We should be looking at other schools, Michelle.
Шайенн полон людей, которые в других местах в розыске.
Cheyenne's full of men wanted elsewhere.
Там будут другие рассказы, в других случаях.
There will be other stories, other cases.
Они будут в других. Которые мы в присутствии судьи согласились предоставить.
It would've been in- - the documents we just told the court we're happy to turn over.
Да, ты была в Лондоне, как и семь миллионов других людей.
Yes, you were in London, but so were seven million other people.
Однако, он признался в других ограблениях.
However, he confessed to the other muggings.
Пошли слухи, что и в других семьях последовали их примеру. Что эти домработницы притащили в дома туберкулез.
Then there were rumors about some other families who'd done the same and their au-pairs had brought tuberculosis into the house.
Ты в курсе, что в других странах это называется соккер?
You know, in other countries, they call it football?
Да, еще трое убиты в других частях города.
Yeah, three more dead all over the country.
- Гарольд, я проверил. В минообороне нет никого с именем Джон Риз... ни в СБ, ни в других отделах.
There is no DOD employee named John Reese.
В других местах тоже есть декорации.
Other places have decorations as well.
Я поспрашивал в других преступных кланах о пропавших или словивших пулю в последнее время.
So I asked around about the other crime families, looked into who might've gone missing or taken a bullet the last few days.
использовать духов как оружие в войне против других людей.
To use spirits as a weapon in a human war.
- Он поддерживал кандидатов в других гонках.
- He's endorsed candidates in other races.
Знаешь, странно то, что если ты или я своими милыми личиками перепачкаемся в крови и уткнёмся в бетон, отпечаток в результате будет в некоторых местах рельефнее, а в других - нет.
You know, the weird thing is, if you or I had our lovely faces smeared in blood and mushed into concrete, the resulting stamp would be bolder in some areas but not in others.
Иногда, в других местах.
Other times, somewhere else.
Я имею в виду, что я ревную... если ей уделяют внимание другие мужики а она ревнует, если я получаю подобное внимание от других женщин.
I mean, I get jealous... if she gets attention from other men and she gets jealous if I get it from other women.
И вас куча других подозреваемых, которые замешаны в мошенничестве.
And you have a lot of other suspects who are part of a huge financial scam.
Патологии, в числе других вещей
Pathology, amongst other things.
Он буквально отрезает всякое для других, чтобы засунуть в сыр, так что...
- Oh. He literally just cut things up for other people to put in cheese, so there was...
Когда он не строит дома для других, он отстраивает наш летний домик в Одресселе.
And when he's not doing a build for other people, he's working on our summer place in Audresselles.
В случае с Карой, они должны проверять на сколько она вызывает стресс у других.
With Kara, what they should measure is how much stress she causes other people.
Дорогие Харви и Джессика, наступает время, когда человек должен с критикой взглянуть на себя в зеркало, а не ждать критики от других.
Dear Harvey and Jessica, there comes a time when a man must look at himself in the mirror, to judge himself instead of waiting to be judged by others.
В любом случае, я рекомендую, чтобы она оставалась в больнице, пока мы не убедимся, что она больше не является угрозой для самой себя или других.
In any case, I recommend that she remain hospitalized until we know that she's no longer a danger to herself or others.
Остается Африканский союз, но они с трудом обьединили их государства в союз по такому же принципу.. или, может быть, Франция, но они увязли в этом, как и пять других стран.
What's left is the African Union, but they have a hard time getting all their member states on the same page... or maybe the French, but they're bogged down in, like, five other countries.
Других, я пока ещё не знаю, что означает, что ты вернёшься домой в на халяву.
My as yet undisclosed knowledge is the other, which means you would be hitching a ride home for free.
Никто из других членов команды не был в браке.
None of your other, uh, team members were married.
У нас два дома, в которых регулярно принимали наркотики, а других улик нет.
We've got two houses where drugs were regularly used and we've got no other evidence.
Тот факт, что помощник прокурора запросил отсрочку в предварительном слушании, говорит о том, что у него нет других доказательств, кроме этого свидетеля.
The fact that the ASA has requested a delay in preliminary suggests that he has no evidence other than this one witness.
Мы в добрых 15 милях от других мест преступлений.
We're a good 15 miles away from the other crime scenes.
Двое других мужчин, найденных в сарае, начали говорить с соцработниками.
The two other men who were in the shed are starting to open up to social services.
Когда Королева пала и все просили тебя помочь остановить уничтожение государства, всё, что ты сделала - спряталась в Заофу и заставила других разгребать этот кошмар.
When the queen fell and everyone was asking you To help keep the earth kingdom from falling apart, All you wanted to do was hide in zaofu
И там были фото других мальчиков, а они в целости и сохранности.
And there were pictures of other boys and they're all alive and well.
Извини, ты торгуешь марихуаной, затем сдаешь людям в аренду скутеры, а потом позволяешь им кататься по острову, на котором они до этого никогда не были, врезаться во всем подряд и, возможно, даже убивать других людей?
I'm sorry, you sell people, uh, marijuana, and then you rent them scooters, and then you let them drive around this island that they've never been on before, to crash into things and potentially kill people?
Об этом я точно говорить не буду. – Хорошо. И если других вопросов у вас не будет, в интервью не будет смысла.
I'm not going to talk about that, so unless you have other questions, it's gonna be a fruitless interview.
Вы смогли завоевать доверие других в команде.
You were able to gain other teammates'trust.
А теперь, извините меня, я собираюсь упасть в черную дыру кибернетики и других компьютерных технологий.
Now if you'll excuse me, I'm gonna go fall into a black hole of cyber-stalking and pinkberry.
Трое других умерли не своей смертью в последние шесть недель.
Three of the others died of unnatural causes in the last six weeks.
Существует только один в неволе, но сообщали о других в дикой природе.
There's only one in existence in captivity, but there have been others reported in the wild.
Мы становимся настолько сфокусированными, что теряем периферическое зрение, и не видим скрытых мотивов в поведении других людей.
We become so focused, we lose peripheral vision, and it's on the outskirts where ulterior motives lie.
Колодцы в парке отравили цианидом, Погибло 300 слонов и тысячи других животных.
The park's watering holes were dosed with cyanide, killing 300 elephants and thousands of other animals.
Мне кажется, это тот случай, когда вечно отсутствующие родители обвиняют других в собственной нерадивости по причине постоянного отсутствия дома.
All right, you know what? I think this is a case of a couple of absentee parents trying to blame somebody else for their own oblivion because you haven't been home.
Эти ответвления других тропинок, которые ведут вниз в долину.
That branches into other paths that lead down into a valley.
Речная полиция не обнаружила других тел в канале.
The river police didn't find any more bodies in the canal.
Он отмазался от трех других обвинений в поджоге.
He has walked away from three other arson arrests.
Неуместный самоуничижительный юмор, заставляющий других чувствовать себя не в своей тарелке.
Inappropriate self-deprecating humor to put others at ease.
там были тысячи других гобоистов, в 10 раз более опытные, чем я, мечтой всей жизни которых было играть в этом оркестре.
Lizzie, there are, like, thousands of other oboists out there with ten times more experience than me whose lifelong dream it is to play with the New York Symphony.
К сожалению, в Шотландии и других местах, где были попытки вновь развести бобров, люди ошибочно полагают, что они питаются рыбой и будут представлять угрозу для лосося, форели и прочей рыбы, но, конечно, никакой рыбы они не едят.
Unfortunately, in Scotland and places like that where there have been attempts to try and reintroduce the beaver, people wrongly think they eat fish and that they'll threaten the salmon or trout or whatever, but, of course, they don't eat fish.
В аду есть особое место для женщин, которые предают других женщин.
There's a special place in hell for women who don't support other women.
Я бы рад это сделать, но у меня нераскрытых убийства, выступление в суде и ещё шесть других дел.
I'd love to look into it, but I got two open homicides, a trial prep and six other open cases.
других 107
других нет 22
других вариантов нет 53
других людей 26
в другой раз 1041
в другом месте 93
в другом случае 18
в другой день 26
в другом 51
в другой 62
других нет 22
других вариантов нет 53
других людей 26
в другой раз 1041
в другом месте 93
в другом случае 18
в другой день 26
в другом 51
в другой 62