English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Д ] / Других

Других translate English

19,572 parallel translation
Других не было.
- Sorry. It's all I had.
Я тоже, знаешь, если не будет других причин, по которым мне придется проводить весь день на ногах, так что надеюсь, мои колени не будут постоянно болеть и... и... не придется больше носить эту чертову форму.
Me too, you know, if for no other reason than I won't have to be on my feet all day, so hopefully my... my knees won't hurt all the time, and... and... ugh, won't have to put on that damn uniform anymore.
Выслушав истории других людей, понимаешь, что не одинока.
Listening to everyone's stories, it made me feel like I'm not alone.
На самом деле, Дэниэл Холден сказал, что это у других парней был с ней секс, так ведь?
In fact, Daniel Holden said it was the other boys who had sex with her, didn't he?
И я ручаюсь, тут ты не отличаешься от других присутствующих в этой комнате.
Now, I guarantee you're no different than any man in this room.
Вы что-то... вспомнили о других убийствах?
Have you, erm remembered more in regard to the other charges?
Но знаешь, для операций есть множество других мозгов, а таких задниц почти не встретишь.
However, there are countless other brains to cut into but a limited number of butts like his.
Для других, как я.. это наркотик.
For others, like myself, it's a drug.
Полиции удалось установить несколько других мест, где использовалась эта карта.
The police were able to identify a few other places where the card was used.
А вслед за арестом Мориарти - ты выследил других членов её группировки?
In the wake of this Moriarty's arrest, did you hunt down the other members of her group?
Да, но в отличие от других ингредиентов бомбы, нитрогуанидин нельзя купить в ближайшем магазинчике.
No, but unlike the bomb's other ingredients, nitroguanidine cannot be purchased at just any corner shop.
Вы же знаете, что моя работа заключается в том, чтобы писать речи за других людей, что... что мне нравится, разумеется, и я думаю, что хорош в этом.
You know, my job is to write things for other people, which... which I love, you know, and I think I'm pretty good at.
Но других выходов из данной ситуации нет.
But it's hard to see our way out of it now.
Разве наебывать людей, которые наебывают других людей - не законно?
Is it a crime to rip people off who are ripping other people off?
Людей других рас, сын.
People of color, son.
Если там нет проблем с расизмом, то ты вытянул короткую палочку для людей других рас.
Until there's some genuine racial balance out there, you got to take the short end of the diversity stick.
- Да, знаешь, я тут подумал... Когда теряешь такую крупную сумму денег, становишься намного осмотрительнее с деньгами других клиентов.
Yeah, you know, if you think about it, when you take a loss that big, it makes you even more careful with our clients'money.
- Говорят, что не было других достойных корнербеков в драфте на четвертый.
They say there wasn't another shutdown corner worth drafting at four.
Он и так в 38 лет на пике, и других подгоняет так, что тебе и не снилось.
He better than ever at 38, and he will push you harder than you ever been pushed.
- Пошел ты на хер. Прибереги балаган для других.
Spare me the bullshit tears.
Раньше я частично использовал идеи других.
I used to use other people's material a little...
я не хочу зависеть от других людей.
Truthfully, I dont want to depand on other people too much.
Кстати, о запутанных любовных линиях мать других детей Рафаеля, Петра, все еще любит его.
And speaking of complicated love lives, Rafael's other baby mama, Petra, still has feelings for him.
И, честно говоря, произошел ещё миллион других вещей.
And honestly, there are a million other things happening.
У ребенка твое чувство юмора... смеяться над горем других!
‭ Baby has your sense of humor... laughing at others'tears!
- Прямо там. чтобы продавать другие хлебопечки. у вас нет других хлебопечек.
You know, I've got a picnic blanket in my minivan, we could go... ( yells )
Крышевала других.
Ran protection on the side.
Я слышал о других заключённых, но никогда их не видел.
I heard the other inmates in the halls, but I never saw them.
Либо у других ещё не проявились симптомы, либо у них был иммунитет.
Perhaps the others hadn't had a chance to show any symptoms, or they were immune.
А ты не думал, что возможно, я тебе нравлюсь лишь потому, что ты не знаешь других девушек?
Hmm. Have you ever thought that maybe you only like me because I'm literally the only girl you know?
Ну, тест ищет этот маркер в крови, но этот маркер может быть замаскирован обилием некоторых других лекарственных средств.
Well, the test looks for this one marker in the blood, but that marker can be masked by an abundance of certain other drugs.
Для всего мира я простой судмедэксперт, но в тайне, с помощью моих друзей из С.Т.А.Р Лабс, я борюсь с преступностью и ищу других таких же мета-людей.
To the outside world, I'm an ordinary forensic scientist, but secretly, with the help of my friends at S.T.A.R. Labs, I fight crime and find other meta-humans like me.
Я не его отец, и я не так беспокоюсь о его безопасности, конечно же, но, Джо, я знаю одно, чем больше ты отрицаешь наличие чьего-то потенциала, тем больше он будет искать одобрения у других.
I'm not his dad and I don't have the same safety concerns as you, of course not, but Joe, one thing I do know, the longer you deny someone their potential, the more they're gonna look for it elsewhere.
Я не вижу других вариантов.
I'm not seeing many other options.
Он мог проникать в разум других людей
he could see into the minds of others.
Но я должна признать, что когда начала танцевать, и тереться о других людей
But I have to admit that when I started dancing, rubbing up against the other humans,
Ну, есть парочку других вещей, которые я должен сделать.
Well, I think there's a few other things I'd rather do, you know.
Представь что я могу найти в других местах.
Imagine what I can find in other orifices.
У обвинения много других доказательств, что 16 лет назад обвиняемый Перри Смит убил офицера Джона Декера и заплатил Джо Филдсу за то, чтобы он взял вину на себя.
The State has plenty of other evidence that'll prove 16 years ago, the defendant, Perry Smith, murdered Officer John Decker and paid Joe Fields to go to prison for that crime.
- На других лейблах то же самое.
It's not that different from the other labels.
Ладно, дело твоё – но только на других треках, не тащи своё дерьмо в мои. - Ты мне условия ставишь?
That's fine, and I don't care, but do it on someone else's track,'cause you're not gonna put that B.S. on mine.
- Куки Лайон! - Как вы знаете, мы все стали жертвами этой атаки, но одной из наших певиц пришлось тяжелее других.
As you all know, we were all victims of this hack, but, one of our artists came under attack the most, and that artist is Tiana.
- Прежде чем договариваться о Джамале, я хочу предложить вам на выбор других исполнителей...
Before we settle on Jamal, I would like to offer you a list of other Empire artists...
Как насчёт других исполнителей?
What about another Empire artist? Who?
Последний раз, когда мы видели Джейн, её жених Майкл потерял работу из-за статьи в газете, так что Джейн взялась за дополнительную работу писать для других людей их эссе.
Last we left our Jane, her fiancé Michael had lost his job due to a little, uh, bad publicity, so Jane picked up some extra work writing other people's college essays.
Мою семью и тысячи других японцев.
My family and thousands of other Japanese people.
Там был парень, он стрелял в других людей.
There was this guy and he was shooting all these other guys.
Да, но три других ребенка были бы живы если бы я сработала еще лучше.
Yes, and three other kids might still be alive if I had done better.
— Потому что в отличии от других кандидатов,
Susan Ross doesn't just talk,
Ох, они и в других расцветках.
Mm. Oh, goody. They come in more colors.
Ведь не было других путей что бы отомстить ему по другому.
He took your dignity, and so you had to take your revenge. Mm. There was no other way to get your proverbial balls back.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]