English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ В ] / В другой жизни

В другой жизни translate English

310 parallel translation
У меня чувство, что всё это уже было, в другой жизни.
I feel as though I lived through all this before in another life.
Возможно, в другой жизни или другой области...
Maybe in another life or another region
До встречи в другой жизни.
See you in another life.
- Увидимся в другой жизни, Джек.
- See you in the next life.
Сдается мне, мы в другой жизни, Джон.
I guess we're in the next life.
В другой жизни.
In the next life.
Да, в другой жизни.
Yeah, the next life.
- Увидимся в другой жизни.
- See ya in the next life.
Увидимся в другой жизни.
See ya in the next life.
В другой жизни.
Next life. What's that?
Но когда в другой жизни я снова увижу этих людей, то найду всему объяснение.
But if I meet these people again in another life, I get the explanation.
В другой жизни я бы хотел быть твоей лошадью.
Maybe I should have been born a horse.
Но мы ещё увидимся в другой жизни.
We'll meet in another life and I'll ask you more questions.
Если я быстро бегаю, если у меня есть желание бежать, возможно, это потому, что в другой жизни мне не давали бегать?
If I run this fast, if I have this need to run, maybe it's because I was stopped from doing it in a previous life.
Сэмми, в другой жизни я хочу стать похожим на тебя.
I want to come back just like you.
Пап, а Джессика говорит, что ты знал Энни в другой жизни.
Dad, Jessica says you knew Annie in another life.
- Скажем так : в другой жизни, монсеньор. Вы заметили?
In another life, Your Eminence.
Дорогой Сид, когда ты получишь это письмо, я уже буду там, наверху в другой жизни.
"Dear Sid : " By the time you read this, I will have joined the organization upstairs...
В другой жизни... я, наверное, обидел тебя... а теперь должен отплатить за это.
In a former life... I must've wronged you badly... and now I'm repaying the debt.
В другой жизни.
In another life.
Все наши прощания подразумевают возможность новой встречи в другом месте в другом времени в другой жизни.
All our partings contain within them the possibility of meeting again in other places in other times in other lives.
Mожет быть, в другой жизни.
Maybe we have, in another life.
Mожет быть, в другой жизни.
Maybe in another life.
Эй! Если Граф прав, вы в другой жизни дорого за это заплатите!
Hey - and if Duke's right, and there is another life, you all might have to pay for this wrong!
Если граф прав, вы в другой жизни, вы дорого за это заплатите.
And if Duke's right, and there is another life, you all might have to pay for this wrong!
В другой жизни.
- ln another life.
Возможно, мы еще встретимся в другой жизни.
Perhaps we'll meet again in another life.
Я расскажу тебе в другой жизни, когда мы оба будем кошками.
I'll tell you in another life when we are both cats.
Я увижу тебя в другой жизни Когда мы оба будем кошками.
I'll see you in another life when we are both cats.
Это был в другой жизни, когда я был уважаемым ученым.
That was a lifetime ago when I was a respectable scientist.
Может быть в другой жизни.
Maybe in another life.
Знаете, возможно в другой жизни мы были бы братьями, содержащими странную маленькую таверну на Сицилии.
You know, in another life, maybe we could have been brothers, running a small, quirky taverna in Sicily.
- в этой жизни, и в другой быть может тоже.
- in this world or the next.
Господа, я, как никто другой, понимаю, какой это великий день в вашей жизни.
Gentlemen. Nobody realizes more than I that this is a great day of your lives.
Другой человек в моей жизни оказался вполне приличным.
The other man in my life turned out pretty well, too.
Но, с другой стороны, каждый хоть раз в жизни делает это, разве нет?
But then... Everybody has played a dirty trick or two in his lifetime.
- Спок, могла ли в другой галактике образоваться точно такая же форма жизни?
- Spock, what are the odds, in such absolute duplication, of life forms in another galaxy?
От вашей реакции и ваших незнаний образа жизни на Далкис, есть доля правды в вашей истории, что вы с другой планеты.
From your reaction and your lack of knowledge of the way of life on Dulkis, it would seem there was some truth in your story that you are from another planet.
Мы верим... что когда человеческая жизнь кончается... душа возвращается в деревья, в воздух... в огонь, в воду, в животных. И что Роун Морриcон просто вернулась... к силам жизни в другой форме.
We believe... that when the human life is over, the soul returns to trees, to air, to fire, to water, to animals, so that Rowan Morrison has simply returned... to the life forces in another form.
Один из них, например, восхищается моим фильмом за выдуманный им "лиризм гнева", другой в процессе просмотра обнаружил, что прохождение исторической эпохи производит определенную меланхолию, третьи, которые слишком уж переоценивают утонченность современной общественной жизни,
One of them, for example, admires my film for its supposed "lyricism of rage" ; another discovered by watching it that the passing of a historical epoch produces a certain melancholy ; others, who greatly overestimate the refinements of present-day social life, attribute to me a certain dandyism.
В моей жизни никогда не было другой женщины.
There's never been any other woman in my life.
Но ты не должна себя винить в этом. Если ты чувствуешь себя там чужой, значит ты создана для другой жизни.
If you don't belong to Drogheda, it's because it simply isn't you.
Моей другой амбицией в жизни было стать великим скрипачом.
My other ambition in life is to be a great classical violinist.
Другой великий человек в моей жизни.
T'other man in my life.
Мы были на корриде, и она рассказала мне, что в вашей жизни есть только две женщины. Две тысячи лет одна за другой мы оберегаем вас. Теперь настала моя очередь.
At a bullfight, she said we were the main women in your life, that you'd been together for centuries and that it was my turn now.
Ты правда хочешь совершить самоубийство ради чего-то, сделанного в другой прошлой жизни?
Are you willing to commit suicide over something done in another lifetime?
У меня просто другая фаза в жизни, другой смысл в моей жизни сейчас.
I've just had? another phase in my life, at another point in my life, you know.
В моей жизни появился другой мужчина.
I have a new man in my life.
Один гоняет в футбол, а другой спасает жизни.
One chucks footballs, the other helps save lives.
Один был совсем без признаков жизни, другой в коме.
One was flat-lined, another in a coma.
Я... я бросил учёбу в USC, чтобы быть с одной девушкой, которую я любил так или иначе большую часть своей жизни, и потом умер мой отец, что полностью пошатнуло мою вселенную, и потом я с головой бросился в очень интенсивные отношения с другой девушкой,
I dropped out of USC to be with this girl who I've loved in one way or another for pretty much my whole life. And then my father died which completely rocked my universe. I jumped headfirst into this intense relationship with this other girl.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]