English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ В ] / В другое место

В другое место translate English

832 parallel translation
Я пойду в другое место.
I'll go somewhere else.
Все, что вам нужно, это переехать в другое место и никаких проблем.
Just move on quietly and don't create any disturbance and nobody's going to get hurt.
Почему бы нам не пойти в другое место?
Let's go to some other place.
Хотите уйти в другое место?
Would you like to leave? Go somewhere else?
- В другое место.
- Out someplace.
В другое место.
Someplace else.
Но неделю назад идти нужно было в другое место.
But that wasn't the way a week ago.
Уложить спать, так он бы не пошел разговаривать в другое место
Turn him in, so he couldn't go and talk someplace else.
— Так мы едем в другое место?
You mean it's not Vermont and Franklin?
Я буду рад, если его отошлют куда-нибудь в другое место.
I'd be happier if he were sent some other place.
Его переводят в другое место.
He's going to be sent away.
Хотите пойти в другое место?
Shall I take you somewhere else?
Пойдем в другое место?
Would it be better if we walked somewhere else?
Я так понял, работу со взрывчаткой переводят в другое место, сэр.
I - I understand that the fuse work is being transferred away from here, sir.
Хочешь, чтобы я ушла жить куда-нибудь в другое место?
Do you want me to go live somewhere else?
Ну же. Давай сходим куда-нибудь в другое место?
- Let me think about it.
Спутник миссис Смефиллз казался очень огорченным и посматривал на доктора. Поэтому Харви и я решили увести доктора в другое место.
Mrs. Smithells'escort seemed to get more depressed at Dr. Chumley so Harvey and I felt we should take the Doctor somewhere else.
Возможно, лучше пойти в другое место.
Maybe we'd better go some place else.
Мы можем пойти в другое место.
We've got other places to go.
Поэтому я уезжаю в другое место, только и всего.
So I'm going someplace else, that's all.
Ступайте с вашими проблемами в другое место
If you've got a problem, take it someplace else.
Завтра я перегоню машину в другое место.
Tomorrow, I'll drive the car someplace and leave it.
Пойдемте в другое место.
Let's go somewhere else.
Нет, я приглашен в другое место
No. I've got another engagement.
У него полно скотины и он собирается перегнать ее в другое место. Правда?
He's got a fortune tied up in cattle out there at the ranch and he's gonna move them.
Может, пойдём в другое место?
Can't we go someplace else?
А теперь они опять сменили направление и бегут в другое место.
Once again they're running to a different spot.
Но индейцы знать, что если зверя нет здесь, то он есть в другое место.
But Indian knows if game not there... it somewhere else.
Позвольте мне остаться тут, я не дойду в другое место.
I must rest a bit or I shan't even be able to walk.
Надо увезти тебя в другое место.
We're taking you somewhere so you can get better.
Когда ты в кино, твоя душа переносится в другое место.
In the cinema your mind was also somewhere else.
Женщина, уймитесь! Или отпраявляйтесь попрошайничать в другое место!
Cease this detestable boohooing instantly or else seek the shelter of some other place of worship!
Наш план : найти какой-нибудь предлог и вывести легион в другое место.
This is the plan : find some way to commit the legion elsewhere.
Я могу пойти в другое место в следующий раз.
I can go elsewhere next time.
В бронетанковых тяжело. Иди, мальчик, куда-нибудь в другое место.
It's hard in the tanks, go somewhere else kid.
Стоит перевести тебя в другое место.
We'd better move you somewhere else.
Так что, покойника надо перенести в другое место?
Then the deceased will not swap for another vault?
Ему придётся перебраться в другое место.
He'll have to sort something out.
- Давай поедем в другое место.
Let's go somewhere else.
Когда явитесь на Звездную базу, вас смогут перенаправить в другое место.
After you've cleared at the starbase, you could be relocated.
Ну вот! .. Иди кокетничать в другое место, ты меня отвлекаешь.
Miss Longlegs, go make eyes at someone else, you're disrupting me.
Я просто переселюсь в другое место, в другое тело.
I'll simply transfer to another place, another body.
Отнесём его в другое место?
Should we carry him?
- Идите в другое место.
- Go somewhere else.
- Куда уехать? - В другое место.
But if we don't, it'll be nice to get away.
Человек говорит, что идёт в одно место, а отправляется в другое.
A man says he's goin'one place, means to go to the other.
В другое время Хидэёри занимал бы место регента императора.
If times were different, Hideyori would have been in the position of the Emperor Regent.
Это мне абсолютно не интересно, но я надеюсь, в будущем, вы выберете другое место, чтобы организовывать свои свидания.
Not that it's of any interest to me but I hope, in the future, that you choose another place to arrange your dates.
Иди отсюда. Оставь меня в покое и поищи себе другое место для молитвы.
Come on, leave me alone and go somewhere else to pray.
Другая вселенная, другое измерение, возможно, занимающее то же место в то же время.
Another universe, perhaps in another dimension occupying the same space at the same time.
- Когда вы вернётесь в это другое место...
- When you get back to that other place...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]