В комнате отдыха translate English
262 parallel translation
Вот ящик, который вы поставили в комнате отдыха, сэр.
Here's the box you had put in the recreation room, sir.
Тогда увидимся в комнате отдыха?
See you in the rec room, huh?
Что Вы делали в комнате отдыха?
Why were you in the recreation room?
Я оставил его в комнате отдыха.
I left him in the Recreation Room.
В комнате отдыха врачей.
- They had to go home. - It was right after the first act.
Это пианино в комнате отдыха.
It was the piano in the drawing room.
А что собака делала в комнате отдыха?
What was the dog doing in the rec room?
Все остальные в комнате отдыха.
Everyone else is in the rec room.
Свяжите их в комнате отдыха и не спускайте с них глаз.
Tie'em down and watch'em.
Нет, просто в комнате отдыха проходит соревнование по пинг-понгу и мой сосед Джимбо пригласил меня в качестве своего партнёра.
No, they're having a Ping-Pong tournament in the rumpus room and my neighbour Jimbo has invited me to be his partner.
В комнате отдыха?
In the Coffee Room?
Да, я все знаю о его небольшом представлении в комнате отдыха.
Oh, yes, I know all about his little performance in the break room.
- Я была в комнате отдыха.
- I was in the rec room.
Я поужинаю в комнате отдыха.
I keep my eating and drinking to the break room.
Я читал плакаты в комнате отдыха.
I read the signs in the break room.
Фиби, твоя следующая клиентка в комнате отдыха.
Phoebe, your next client's in the waiting room.
Ты курила в комнате отдыха?
Did you smoke in the common room?
Алиса, кого ты видела в комнате отдыха?
Alice who did you see in the TV room gesehen?
Я расскажу ей, о том, что ты курила в комнате отдыха, расскажу о твоей остановке в Румынии.
I will tell her, that you smoked in the recreation room and that you had a stop in Romania.
Бабушка говорила, что видела как ты пьяная спала с парнем в комнате отдыха на дискотеке.
Grandma said that she saw you drunk, sleeping with a guy in a rest room at a disco
"если мы не помиримся, я расскажу сестре Кларе, как ты курила в комнате отдыха и останавливалась в какой-то Ру...".
When we're not friends again, I will tell Sister Klara, that you smoked in the recreation room and you got off in Ro-something.
О, я думаю, он теперь стал столом для массажа в комнате отдыха.
Oh, I think it's the massage table in the break room now.
ѕосмотри в комнате отдыха.
You should try the coffee room.
Если да, то детектор дыма... в комнате отдыха обычно не работает, вы понимаете о чем я?
Do you smoke? If you do, the smoke detector... in the break room's usually broken, if you know what I mean.
Он в комнате отдыха.
He's in the recovery room.
Ожидаем начала представления в комнате отдыха.
We'll hold the rec room till it's time to stage.
Их адреса будут вывешены в комнате отдыха.
The addresses will be posted in the coffee room.
Это поможет нам разобраться, на одной ли мы стороне... Знаешь, в комнате отдыха...
That might help us find out if we're on the same page... you know... in the boudoir.
Мы хотим зделать объявление, о том что наша вечеринка начинается в комнате отдыха, так что...
We would just like to announce that our party is starting now in the break room, so...
Есть другая в комнате отдыха.
There's another party in the break room.
О, вечеринка в комнате отдыха!
Oh, party in the break room!
Будем сидеть в комнате отдыха и рассуждать об апартеиде.
Let's go to the common room and talk about apartheid.
Но я была завалена бумажной работой и уснула в комнате отдыха.
But I got swamped with paperwork and fell asleep in an on call room.
Мы все еще встречаемся в лифте | или в комнате отдыха.
We can still meet in the elevator or the on call room.
Я искала тебя, потому что хотела спросить, может... может, мы встретимся позже... в комнате отдыха.
Um, I was looking for you because I was wondering if... if you would meet me later... in the on call room.
Пойду повешу это в комнате отдыха.
I'm gonna go hang it in the break room.
У Чака есть мощная коллекция винила, и у Чака хватает ума не есть всякую дрянь из холодильника в комнате отдыха.
Chuck's got a wicked vinyl collection, and Chuck has the wisdom to not eat garbage from the break room Crisper.
Правила и распорядок для перерывов в комнате отдыха.
" Rules and regulations for the Buy More break room.
Подожди, что люди пытались совокупляться в комнате отдыха? Нет. Нет.
- Wait, people have been getting freaky?
Больше никаких дружеских посиделок в комнате отдыха.
No more fraternization in the break room.
На некоторых работах из-за этого на вас будут косо смотреть в комнате отдыха.
In some jobs, that can get you a dark look in the break room.
Теперь он способен на единственное исследование собирать паззлы в комнате отдыха.
I'm guessing the only research he'll be doing now is which checker set in the dayroom has all the pieces.
В 6 часов в комнате отдыха.
6 : 00 at The Pump Room.
Она в комнате для отдыха.
She's in the lounge.
В комнате для отдыха я увидел, как этот Латинский Придурок поёт свою ужасную песню именно для неё.
In the lounge, that Latin cheeseball was crooning his ghastly song to her.
Лучшее, что я могу собрать из всего, что подслушал в комнате для отдыха и в Дэниш карт- -
The best I can gather from what I've overheard in the restroom and at the Danish cart...
Ты потусовался в комнате отдыха отделение акушерства и гинекологии, и услышал о двух больных младенцах.
- It's- - It's eerie.
Тебе отсосали в комнате отдыха.
You got blown in the back room.
В любом случае, я купил гамак и повесил его в комнате для отдыха, потому что на улице слишком холодно.
Anyhoo, I bought a hammock and put it up in the den'cause it's too cold outside.
Не знаю, скорее всего съем свой сендвич с ветчиной и сыром в комнате для отдыха.
I'm probably just gonna eat my ham and cheese sandwich in the break room.
Можно в комнате для отдыха на покрывале устроить пикничок, закажем пиццу.
We could spread out a blanket in the break room, have a little picnic, order some'za.