English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ В ] / Важная персона

Важная персона translate English

115 parallel translation
- Если только вы не важная персона.
Unless you happen to be important.
Его сын — важная персона в издательстве.
His son is a big man at a big printing company.
Он - важная персона
He was a person of importance.
Мсье, сегодня вы в 6. Здесь очень важная персона.
Monsieur.... lt's Number Six, this evening, sir.
Ты важная персона.
You're a very important man.
Вы не настолько важная персона.
- You're not that important.
Важная персона из лучшей школы.
Big gun from a big school.
Вы самая важная персона для моего будущего ребёнка.
You're my child's most important man.
Ваш отец, должно быть, очень важная персона.
Your father must be a very important man, Miss Bowles.
Это вы - важная персона.
You're the important one.
Теперь я важная персона.
I'm an important man now.
А граффити на холсте - всю жизнь. Blondie, по-моему, важная персона в граффити арте. Женщина :
This is something that could last a lifetime.
Ты, надо полагать, очень важная персона!
You must be very special indeed!
Важная персона - он отвечает за рекламу на Метро Уэйв, в Чикаго.
V.P. in charge of advertising, Metro Wave, Chicago.
Гастингс, это важная персона?
Hastings, this is indeed an honor.
Мужчина справа - важная персона.
The man on the right is a VIP.
Вы считаете, что Зек слишком важная персона, чтобы вести переговоры с нами?
Are you implying that Zek is too important to negotiate with us?
У нас на борту важная персона.
We still have a VIP on board.
Ты для него - самая важная персона.
You're his all-time favorite person!
Ты сегодня важная персона, Эрл, так что заткнись.
Well, you're the VIP today, Earl, so just shut up.
Конечно, ты здесь самая важная персона, ты ведь директор.
Of course, you're the most important person here, you're the director.
Я не особо важная персона.
I am not an important person.
Полагаю, я здесь не единственная важная персона?
But I believe that I'm not the only celebrated person here tonight, Hastings. Indeed, no.
Если зайдет важная персона, я должна прятаться?
If an important person comes in, should I hide?
Хоть ты теперь и важная персона, но...
I know you are important now, but...
Ты - самая важная персона во Вселенной.
You are the single most important person in the universe.
Я очень важная персона.
I'm very important.
Она очень важная персона.
She's a very important person
- Я и не знала, что ты такая важная персона
- I didn't know you were so hip, Keith.
Я важная персона.
I have so much security...
Она вас любит, но думает, что вы слишком важная персона.
She loves you but believes you are above her station.
Видимо, они думали что он важная персона.
I guess they think he matters.
Если кто-нибудь в Вашингтоне читал мой отчет, то тоже знает, что он важная персона.
If anyone in washington read my report, they know he matters, too.
Я не VIP. ( очень важная персона )
I'm no V.I.P.
Я даже не IP. ( важная персона )
I'm not even an I.P.
Да, я уверен, что вы очень важная персона..... и у вас были очень важные причины, чтобы подвергнуть меня проверке.
Yes, I'm sure you're a very important person and you had very important reasons for subjecting me to your security precautions.
Вы не такая уж важная персона в Испании.
You are not a Grandee.
Должно быть, он важная персона.
Maybe he's a VIP.
И я подумал, знаете, если я подъеду туда, как очень важная персона.
And i figure, yoknow If i roll up in front like a v.i.p.
Значит, ребенку нужно усвоить, что он не самая важная персона в доме.
So the child needs to learn that he's not the most important person in the house.
Что, Робин Гуд теперь слишком важная персона для всяких глупостей?
Does Robin Hood think himself too important to do his own mischief now?
Мой босс говорит, вы важная персона.
My boss says you're important.
Я не столь важная персона, чтобы быть посаженным отцом сестры короля, тем более короля Англии.
I'm not important enough to give away the sister of a king let alone the king of england.
Посмотрите-ка, какая важная персона - мистер архитектор.
Look who it is, Mr.Big Shot Architect.
Нужно понимать, кто важная персона.
You have to know who's important.
Меня уже задолбало что ты ведешь себя так, как будто ты самая важная персона в этом мире.
I'm sick of you acting like you're the most important person in the world.
Я не самая важная персона на Земле.
I'm not the most important person on earth.
Вы должны знать что этот пациент очень важная персона.
You should know that this patient is a very important man.
Главный пес, большая шишка, Важная персона, Grand Puba.
Big cheese. Head honcho. Grand Poobah.
Очень важная персона в одном европейском суде имеет над ней полную власть.
An important person, from a European court, has full power over her.
- Ну конечно, ты такая важная персона, что соседка служит у тебя шафером.
Shut up, Dad.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]