English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ В ] / Вам что

Вам что translate English

53,377 parallel translation
Если вам что-нибудь нужно, дайте знать мне или Бобу.
If there's anything that you need, Please let bob or me know.
Меня зовут Эйприл, может вам что-то принести, воду, перекусить?
Okay, I'm april. Can I get you anything? Water?
Если вам что-нибудь нужно...
If there's anything you need...
что могла бы помочь вам.
His Highness thought perhaps I could help.
- Что вам от меня нужно?
What do you want from me?
Король просил меня сообщить вам, что сегодня он желает поехать с вами на охоту.
The King has asked me to inform you that he wishes you to hunt with him today.
Позвольте мне увидеть своего сына, и я расскажу вам то, что вы хотите узнать.
Allow me see my son and I'll tell you what you want to know.
Сир, вы говорили о враге, что чинит вам препятствия.
You had mentioned to me once, Sire, an enemy who would stand in your way.
У меня есть ваш номер, так что я вам позвоню, если придётся подтвердить это.
Well, I have your number so I'll call you if we need to follow up.
Что вам нужно?
What is it you want?
Именно поэтому вам нужно знать, что патентный тролль по имени Стюарт Бёрк недавно потребовал у меня оплаты в 20 тысяч за лицензию. А если я заплачу, он потребует деньги с вас.
named Stewart Burke has recently demanded that I pay a $ 20,000 licensing fee, and if I pay, he's gonna come and ask you guys for more money.
Прекрасно, что вам удалось удержаться от спиртного.
Wow. Well, it's remarkable that you've been able to stay sober.
Надеюсь вы все сегодня чему-нибудь научились, что позволит стать вам хорошими врачами.
Hope you've all learned something here today that will make you better physicians.
Я имею ввиду, что вам не нужно ничего доказывать.
I'm just saying you have nothing to prove to me.
Что вам сказать.
What to tell you.
Ну, что же, она скажет вам то же, что собираюсь и я, а именно - нет.
But she's unavailable. Yeah, well, She would tell you the same thing that I'm about to,
Мне просто кажется, что вам будет полезно это знать.
I simply feel it might be beneficial for you to know.
Не могу даже представит, насколько вам двоим сейчас тяжело, но скажу ещё раз, мы делаем всё что в наших силах.
I cannot imagine the difficulty this must be for the two of you, but again, we are doing everything that we can.
Спасибо вам, что доставили её сюда так быстро.
Thanks to you getting her here so quickly.
Я волновалась, что мне не удастся переубедить его так же мягко, как и вам, но всё получилось.
I was worried I wouldn't be able to pull it off. As smoothly as you, but it worked out.
Когда вы только начали учиться, я сказал вам, что вы не мой первый выбор.
When you started your fellowship, I told you that you were not my first choice.
Завтра я не буду нужна в приёмном, так что я возвращаюсь к вам.
They won't need me in the ED tomorrow, so I'll be back on your service.
Что ж, если вам нечего скрывать, уверена, вы не будете возражать, если мы здесь немного осмотримся.
Well, if you have nothing to hide, I'm sure you wouldn't mind us taking a quick look around.
Вам лишь нужно знать, что это секретно.
All you need to know is it's classified.
Если она узнает что мы устраиваем незаконное расследование то расследование она устроит Вам.
If she discovers you've launched an unauthorized investigation into her, it's gonna trigger an investigation into you.
Я сказал им, что Коулсон отдал вам книгу.
I told them Coulson gave you the book.
А вам-то что с неё?
And what's in it for you?
Что вам нужно знать?
What do you need to know?
Знаю, вам больше не хочется слышать, как всем жаль, так что я прошу прощения.
I know you don't want to hear "I'm sorry" anymore, so I apologize.
Что вам ещё нужно?
What else do you need?
Что у меня нет ниодной из суперспособностей, чтобы надрать вам зад.
That I don't have any superpowers of my own that I could use to kick your ass.
Но Уорд ручался за вас, так что я рад предоставить вам убежище.
That being said, Ward vouched for you, so I'm happy to provide you sanctuary.
Но то, что мы здесь делаем, важно и вам никогда не убедить меня в обратном.
But what we do here matters, and you can never convince me otherwise.
И что же вам требуется от меня?
Well, what do you need from me?
- Конечно, всё, что вам нужно.
Sure, whatever you need.
И любой хороший фермер вам скажет, что, если посадил семя и ничего не выросло, это просто гребаный облом.
And... and as any good farmer will tell you, you plant a seed and nothing grows, it's just a real fucking bummer.
- Вот что я скажу вам, я получил...
I'll tell you what, I got kicked in the...
Извините, что звоню вам вот так.
I'm sorry to call you like this.
Должна сказать вам, что Пол умер.
I'm afraid to tell you Paul's dead.
Я правда думаю, что вам нужно идти домой.
I really think you need to go home.
Я не знаю, на что вы намекаете, но настоятельно рекомендую вам найти доказательства...
I dunno what you're implying, but I strongly suggest that you find some evidence to back...
Я кое-что не рассказал вам о Поле и моей дочери, Лоре.
There's something I haven't told you - - about Paul..... and my daughter, Laura.
Я пригласила вас на допрос, потому что нападение на вас произошло недалеко от места где было совершено убийство и совпадает по времени Боюсь я рассказал вам все, что знаю
I asked to interview you because your attack happened in the radius of a murder on the same evening of the murder within the same hour. Wow. I'm afraid I told you everything I can about that evening.
Мистер Карри, легко поверить, что такие детали помогут вам двигаться дальше, но это не всегда так.
Mr. Curry, it's easy to believe that these details will help you to move forward but that's not always the case.
Полагаю, вам с ней сейчас есть, что обсудить.
I imagine you two have a lot to talk about these days.
Тогда предлагаю вам двоим разобраться с вашим дерьмом до завтра, потому что сейчас у меня есть дела.
Then I suggest the two of you get your shit together before tomorrow, because right now, I've got some things to take care of.
Этот человек пытается вам сказать, что он очень несчастен.
This man has been trying to tell you that he's very unhappy.
Он вам говорил о том, что... Вы были ужасным, эгоистичным отцом, и вечно вас не было рядом.
He's been telling you that... you've been an awful, uh, selfish, absent father.
Надеюсь, что в отеле вам было комфортно.
I hope you found the hotel accommodating.
А что, если я вам скажу, что наша организация хочет того же самого?
What if I told you that our organization feels exactly the same way you do?
Я скажу вам, что сделаю.
Well, I'll tell you what I'll do.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]