English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ В ] / Ведьмой

Ведьмой translate English

433 parallel translation
А на этом безыскусном рисунке колдун с ведьмой произносят заклятья, повергая деревню в пламя.
In this old naive drawing, a sorcerer and a witch are casting spells, setting a village on fire.
Сейчас мы попробуем воссоздать события, сопутствующие процессу над ведьмой, от начала и до конца, как это было во времена, когда Папа Римский рассылал жрецов инквизиции по всей Германии.
I will now illustrate a trial for witchcraft from beginning to end taking place at the time when the Pope sent traveling inquisition priests out to Germany.
" Во имя Святой Троицы, излей слёзы, коли не ведьмой себя мнишь!
"In the name of the Holy Trinity, if you are not a witch, you will now shed tears!"
Между средневековой ведьмой и современной истеричкой мы обнаружим много общего.
And there are still more connections between the medieval witch and the modern hysterical person.
И из-за этого дети дразнили вас и называли вашу мать ведьмой, женщиной-кошкой.
And because of that, the children teased you and called your mother... a witch, a cat woman.
Суд выносит свое решение... и признает Ребекку из Йорка - ведьмой, использующей демонические чары и виновной в применении колдовства.
It is the solemn judgment of this court that Rebecca of York be pronounced a witch infected with satanic powers and guilty of demoniacal arts.
Гретель горько заплакала и рассказала белке, как из-за неё они потерялись в лесу и были пойманы ведьмой
Gretel wept bitterly and told the squirrel that it was all his fault that they had got lost in the forest and had been caught by the witch.
А разве она была ведьмой?
Was she a witch?
Если будешь такой, то со временем сама станешь ведьмой.
If you don't watch out, you're gonna grow up to be a witch.
= Я не могу дождаться, когда встречусь с Королевой Ведьмой.
I can't wait to have it out with the witch.
А теперь все идём за Королевой Ведьмой!
Let's go get the Queen Witch!
= Клянусь, я стану хорошей ведьмой.
I'll turn into a good witch.
= Дорогая Фея Утренней Зари, сделай так что бы она больше не была ведьмой!
Why don't you wave your wand to change her from a witch?
Она была доброй ведьмой и вышла замуж за белую мышь с красными глазками, и он, наверно щипал ее за бородавки, потому что она почти мгновенно обратилась в облачко дыма.
She was a good witch, and she married the white mouse with the tiny red eyes and he must have nibbled her warts or something like that because she went up in a puff of smoke almost immediately.
Под этой ведьмой стонут девушки во сне, Заранее готовясь к материнству.
This is the hag, when maids lie on their backs, that presses them and learns them first to bear, making them women of good carriage.
Послушав эту мелодию, девочка стала ведьмой.
Listen to that tune. The girl changed into a witch.
Горожане считают мою служанку ведьмой.
The townspeople say my maid is a witch.
Я бы любил тебя, будь ты хоть ведьмой.
I'd love you even if you were a witch.
И местные жители верили в то, что она была ведьмой.
And that the local people believed her to be a witch.
А что вообще значит быть ведьмой?
But what does it mean to be a witch?
Я знал одну женщину, которая считала себя ведьмой.
- Ah. I have known some women who are said to be witches.
Черт побери Гари! Ты приходишь сюда с благосостоятельной ведьмой которая живёт за счет государства
Well, damn it, Gary, you come in here with this welfare witch who's living on the government forever...
Вырежу яйца Мирко, если только ещё раз увижу его с этой ведьмой!
I will castrate Mirko. Only if I see him with that witch again!
Милорд, не заставите ли нас прослушать выступление человека, который может сам быть ведьмой?
Will you force us to listen to a man who may be a witch himself?
С этой ведьмой Джулианой.
That wolf bitch, Juliana.
Это все завтрашнее дурацкое дело с этой паршивой старой ведьмой.
Just a stupid case I've got tomorrow with some lousy old hag.
И из-за этого ее зовут ведьмой?
And that's why they called her a witch?
Ведьмой Тьмы!
A whore of darkness!
Возможно, дочь была ведьмой ; но даже она не втыкала в Ребенка иголки!
even it, however, did not sink pins in the skin of the Child.
Мы уедем в другое место, будем жить за городом. А однажды ты вернёшься, а твой дом сожжён вместе с твоей чёрной женой-ведьмой.
not brute beast like they think... but yes... some strange fine creature you'd like at your fireplace and in your bed.
Г осподи, я тоже хочу быть ведьмой!
Oh, my God. Oh, my God. I wanna be a witch.
Что может быть общего у такого классного парня, как твой папа, с этой ведьмой?
What's a cool guy like your dad doing with a witch like her?
Если ты посмеешь объявить мою жену ведьмой, тебе конец.
If ever you cry witch against my wife, it will be the end of you.
Ваше Превосходительство Я никогда не называл мою жену ведьмой.
Your Excellency I never called my wife a witch.
"Называешь меня старой ведьмой"? - говорила она.
Do you call me a witch, do you?
Она не была практикующей ведьмой, но она интересовалась этим...
She wasn't a practising witch, but...
Ненавижу быть ведьмой.
I hate being a witch.
К тому же, бабушка не была ведьмой, и мама тоже.
Besides, Grams wasn't a witch and as far as we know, neither was Mom.
Я не хочу быть ведьмой.
I don't wanna be a witch anymore.
Как он оказался в Вермонте с этой ведьмой?
How'd he end up in Vermont with that witch?
Она может быть колдуньей, ведьмой.
She may be a sorceress, a witch.
В вашей жизни вы встречались с ведьмой из Блэр?
'Cause something interesting happened to you, actually, at one point in your life. You had an encounter with the Blair Witch?
Может когда-нибудь я стану первой ведьмой, чьи заклинания будут пахнуть ёлкой.
Give me time, and I may be the first wicca to do all my conjuring in pine-fresh scent.
Она думает, что я не готова стать полноценной ведьмой.
She thinks I'm not ready to be a full-blown witch.
- Ведьмой быть лучше.
- Well, it was fun while it lasted.
Она оказалась могучей ведьмой, эта девчонка.
She's a powerful little witch, that one.
Мама Кристиана была ведьмой.
Kristian's mom was a witch.
В ваших руках Ребекка, колдунья,... обученная ведьмой, которую сожгли на костре.
With the castle burned, the good Boeuf dead and Ivanhoe running loose, gathering that infernal ransom with both hands? - And the maid Rebecca in your hands. A sorceress, taught by a witch who was burnt at the stake.
= Ты больше не будешь ведьмой!
You shall stop being a witch.
Она была ведьмой!
She was a witch.
Идет за ведьмой в путь опасный!
Farlaf, so innocent and guileless,

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]