English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ В ] / Вероятно

Вероятно translate English

12,058 parallel translation
Вероятно, это будет недействующая программа или, возможно, незаконченная.
It will likely be a dormant program, that or an unfinished one.
Вероятно, все будет в порядке, но идея, как бы невероятно это ни звучало, принадлежит Гасу.
Okay, so we'd probably be fine, but the idea, as crazy as it sounds, is actually Gus's.
Не-вероятно!
Un-believable!
Вероятно, агент на месте, работающий над биооружием.
Probably an agent in place working on biological weapons.
Вы, вероятно, хотите отправить меня в больницу с условиями биоизоляции как можно скорее.
You might want to get me to a hospital with a bio-containment treatment facility as soon as possible.
Вполне вероятно, что он душевно болен и опасен.
He is quite possibly mentally ill and dangerous.
Полагаю, у вас есть какая-то информация? - Вероятно.
I understand you have some information?
Потому что я, вероятно, поймаю его, только если вы поможете мне.
'Cause I'll probably only catch him if you help me.
Ты, вероятно, тоже.его оценишь
You'll probably appreciate it, too.
Он, вероятно, хотел бы уничтожить меня таким же образом,
He'd probably like to destroy me in the same way,
Но, вероятно, сейчас действительно мертвый за его нечестие.
But probably now is really dead for his impiety.
Малик все так же одержим нелюдями, поэтому вполне вероятно, что один из этих делегатов его информатор.
Malick's obsession with inhumans continues, so it's likely that one of these delegates is his inside man.
- Вероятно.
- Probably.
- Вероятно кто-то может это подтвердить.
- Presumably somebody here can verify that.
Вот определяется исключительно офисом прокурора США, он же федералов, которые, вероятно, так же, как douchey, как вы, но, по крайней мере, они могут выполнить свои обещания... и их угрозы.
That's solely determined by the U.S. Attorney's office, a.k.a. the Feds, who are probably just as douchey as you are, but at least they can deliver on their promises... and their threats.
Черт, это, вероятно, забрать мэра стукнул друга.
Hell, it'll probably pick up the mayor banging his boyfriend.
Вероятно, просто помехи от металла в упаковочного ящика.
Probably just interference from the metal in the shipping crate.
Вероятно, первое полезная вещь ваш клиент когда-либо делал в своей жизни.
Probably the first useful thing your client's ever done in his life.
Вероятно, его убьют, если мы его вышлем.
It's likely he'll be killed if we send him back.
Сегодня, вероятно, многие считают меня лицемером.
And today there's probably a lot of you who think I'm a hypocrite.
Впрочем, это весьма вероятно, если ранения президента настолько серьезны, как мы думаем.
That would seem likely, however, if the president's wounds are as serious as we believe them to be.
Ты, вероятно, должна вернуться в отель.
You should probably get back to your hotel.
Вероятно, вот что сказали на Титанике.
That's probably what they said on the Titanic.
Что ж, если вы так обращаетесь с клиентами, нам, вероятно, придётся вести бизнес в другом месте.
Well, if this is how you treat your customers, we might just have to take our business elsewhere.
Вероятно, было правдой.
Was probably true.
Знаешь, вероятно, ты права, и может так случиться.
You know, perhaps you're right, and it just so happens
Вероятно, грабители за ним следили.
Odds are the robbers would've had their eye on him.
Если мы сможем его найти, то, вероятно, удастся узнать, кто так или иначе причастен.
Now, if we can find that, maybe it'll prove, one way or another, who was involved.
Смерть Шарлотты ДиЛаурентис вероятно, выбила тебя?
The death of Charlotte DiLaurentis must have thrown you?
- Ну, девушку зовут Хэйли, и она, вероятно, ходит в нашу школу, но как ты это делаешь?
- The girl's name is Hayley, and she apparently goes to our school, but how are you doing this?
Я говорю вам только потому, что Джейк всё равно расскажет, и я вероятно буду ужасно представлена в его версии.
I'm only telling you'cause Jake's going to tell you anyway, and I probably come off really bad in his version.
Вероятно это вчерашние приколисты.
It's probably the pranksters from last night.
Что вероятно так и есть.
Which is probably right.
Ты вероятно сильнейший из нас.
You're probably the strongest one of us all.
Вероятно однажды, мама, но не сегодня.
Someday perhaps, mother, but not today.
Если бы я был реинкарнирующейся жрицей, вероятно, чувствовал бы то же самое.
If I was a reincarnated Egyptian priestess, I'd probably feel the same way.
Что, вероятно, делает его лучшим убийцей.
Which probably made him a better killer.
Вероятно, он думает то же, что и все мы.
He probably thinks what we're all thinking.
В конце концов, оружие, которое мы ищем вероятно будет использовано, чтобы истребить целую линию создателя,
After all, the weapon that we're looking for will probably be used to wipe out a whole sire line,
Она забрала его, и, вероятно, уже отдала его Стриксам.
She already took it, which means, I guess, the Strix have it now.
Ну, если это Сара Харви, то она, вероятно, в ярости из-за того, что Элисон снова разговаривает с нами.
Well, if it is Sara Harvey, she's probably furious that Alison's talking to us again.
Это вероятно намного лучше тем то, что у меня есть.
It's probably a lot better than what I have.
А, ну, она, вероятно, все еще занята с осадками от утечки Ивонн.
Yeah, well, she's probably still dealing with the fallout from the Yvonne leak.
Мелисса делала это так много раз раньше, она вероятно имеет какой-то фиктивный билет от авиакомпании.
Melissa's done this so many times before she probably has some special fugitive rate from the airlines.
Предполагаю, что это передавало сигналы, вероятно тому, кто собирал устройство.
I'm guessing this was ransmitting an AV signal, probably to whoever was picking up the tech.
Ага. Вероятно, именно поэтому они все слишком напуганы, чтобы свидетельствовать.
That's probably why they're all too frightened to testify.
Вероятно, лучше держать его подальше от жены суперзлодея.
Probably best to keep him away from a supervillain's wife.
Ты вероятно захочешь сделать пару шагов назад, дорогая.
You'll probably want to take a few steps back, Amor.
Вероятно, обосновался в районе Гринвич-Виллидж.
Believed to reside near Greenwich Village.
Он мог... он мог бы продать песок Сандре Буллок которой, вероятно, не нужен песок.
He could--he could sell sand to Sandra Bullock, who probably doesn't need sand.
Вероятно.
Apparently.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]