English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ В ] / Взрослых

Взрослых translate English

1,551 parallel translation
Надо сделать версию для взрослых.
They should make a dirty version.
Слушайся взрослых.
And do what adults tell you to.
И от имени всех взрослых, призываю вас повзрослеть, месье Бронштейн. - Мадам Аршамбо!
And on behalf of all adults, grow up, Monsieur Bronstein.
— Сэр, нам сообщили, что на улице группа взрослых пинала ребенка.
- Sir, we've got a report of a kid being kicked on the street by a group of adults.
Сказали, что была группа взрослых.
They said it was a group of adults.
Ну, я предупреждаю Вас, что вы подвержены риску заболеть свинкой... для взрослых это может привести к осложнениям.
Well, I caution you, that getting the mumps... adult could result a serious complications.
Она просто хотела говорить о взрослых вещах вроде новой машины или Мaroon 5.
She just wanted to talk about adult stuff like a new car and maroon 5.
Я делаю отвественное дело, пытаясь найти двух взрослых людей, способных дать моему ребенку надежный дом и любящую семью.
I'm doing the responsible thing by trying to find two adults who can provide my baby with a stable home and loving family.
У меня довольно много родинок, как у большинства взрослых людей.
I've got quite a few moles. Most adults do.
Им нужен кто-то из взрослых, на кого они могут положиться, кому можно доверять и к кому тянуться.
The girls need an adult they can rely on, someone they feel they can trust and look up to.
Еще две недели назад я бы согласился, что четверо взрослых мужчин rehearsing a capella hip-hop in my living room was embarrassing.
( men beatboxing ) two weeks ago, i would have agreed that four grown men rehearsing a capella hip-hop in my living room was embarrassing.
Я знаю что жизнь меняется очень быстро и бывают такие моменты когда очень нужны советы взрослых.
Look, I know sometimes that life can come at you pretty fast, and, uh, you reach a point where you might just need a little, um, special guidance.
Угу, я никогда не находил смешными взрослых мужчин, наносящих друг другу удары строительным оборудованием.
Yeah, I never found humor in grown men giving each other concussions with construction equipment.
Да... самим заботиться о себе... приходить домой вовремя без контроля со стороны взрослых...
Yeah you know, do our chores... stick to our curfews without any adult's supervision whatsoever.
На самом деле, Кэп, наше кабельное не показывает бесплатные каналы для взрослых.
Actually, Cap, our cable box isn't getting free adult channels.
Для детей и для взрослых.
For children and adults.
Мистер Лонгмор, с такой фамилией, Вас, случаем, не звали - на съемки фильмов для взрослых?
Mr. Longmore, with a name like Longmore, have you given any thought to... getting involved in the adult pictures?
Вы думаете, что можете заставить взрослых
You think you can get the grown-ups
Думаю, то же касается и взрослых, понимаешь?
I think the same thing applies to adults, you know?
Оставь хирургию для взрослых.
Leave the surgery to the grown-ups.
Или кого-нибудь из настоящих взрослых, типа Бусинки.
Or I would put one of the real grown-ups, like Maria.
Это шарики для взрослых.
Grownup balloons.
У Биллингса 5 взрослых детей, но ни один из них ничего не заметил, потому что они тоже его обворовывали.
Billings had five grown kids but none of them noticed the theft because they were ripping him off too.
- И они позвали взрослых, потому что не смогли решить в чьей он песочнице?
and they brought in the grown-ups
Ты когда-нибудь думала, что в жизни взрослых полно всякой дряни?
You ever think that grownups are full of crap?
Поразительно, что из 3-х миллиардов взрослых женщин во всем мире, твоя единственная, вторая половинка, волею судьбы очень удобно живет в том же доме, что и ты, а не, скажем, в деревне в Мозамбике.
It's remarkable, isn't it, that out of the three billion adult women in the world your one true soulmate happens conveniently to live in the same block of flats as you, rather than, say, in a village in Mozambique?
А они хотели с нашей помощью пройти на киносеанс для взрослых.
Then they asked us to walk them into an R-rated movie.
Он только для взрослых.
It's rated R.
Это вызов, с этого момента я выполняю задачи для взрослых сама.
It's just, I am with gauntlet, and from now on, I take all adult tasks on.
Последние пару дней я пыталась быть взрослой, но мне не интересно следовать правилам взрослых.
For the last two days, I've tried to be a grown-up, but I have no interest in abiding by the adult rulebook.
Эта болезнь обычна для детей, но не для взрослых.
It's common with kids, but not with adults.
На будущее, посоветуйтесь о симпотомах ребенка с кем-нибудь из взрослых, прежде чем называть это срочным случаем.
In future, run your baby's symptoms past an adult before you call it an emergency.
Поэтому в то время было невообразимым, что люди могут на самом деле верить, что существует необходимось для спорта для взрослых в качестве развлечения, не говоря уже о стадионах, возведённых по всему миру.
So it was unimaginable at the time that people could actually believe that there is even a need for adult sports and entertainment, never mind having arenas built across the world.
Мы учимся врать у взрослых.
We learn to lie from grown-ups.
То что двое взрослых мужиков делают на парном массаже, их дело.
What two grown men do during a couples massage is their own business.
Двое взрослых мужиков сидят и плачут.
Two grown ass men weeping like that.
и они начали заново крестить взрослых, за что получили прозвище Ђанабаптистыї или Ђперекрещенцыї.
So they began baptising adults afresh, earning themselves the nickname Anabaptists or rebaptisers.
огда францисканцы прибыли в этот город, здесь была лишь маленька € деревенька и они не смогли оставить здесь проповедника дл € обучени € взрослых и детей основам испанского € зыка и христианства.
What happens is that when the Franciscans came to Santa Maria, it was a small village that they couldn't afford to leave a friar, so they would teach maybe some elders, some children, educate them in the Spanish language and the rudiments of Christianity,
Это место для взрослых.
A place for grown-ups.
Ой, ну да ладно вам, Авелланеда, вы думаете, мы поверим? Что двое взрослых мужчин делают многомиллионный бизнес друг с другом, и вы никогда не видели его лица?
Come, come, senor Avellaneda, you expect us to believe that two grown men do millions of dollars of business with each other and you never saw his face?
Можно осмелеть из-за глупой идеи или ошибки, но мы не должны сомневаться в действиях взрослых, или тренера, или учителя, ведь правила устанавливают они.
You can have courage based on a dumb idea or a mistake but you're not supposed to question adults or your coach or your teacher because they make the rules.
Что ты, Зоя. Это для взрослых.
Shut up, Zoja, this is for grownups.
Oна говорила, что это чай для взрослых, который надо постоянно проверять.
And Thompson 2 / 15... She told Mary it was a type of tea for grown-ups that needed constant testing.
- Нет, на взрослых это не действует.
No, no, that doesn't work with grownups.
Без взрослых не катаем.
They can't ride without an adult.
Не могли бы вы установить такие телефончики во всех взрослых спальнях?
Would you please install cup phones in every adult bedroom right away?
- На мне брюки как у взрослых.
- "I've got big boy pants on!"
А в раскладе взрослых проблем рак побеждает потенциальную неверность.
And in the Top Trumps of parental problems, cancer beats potential infidelity.
Феликс, зачем ты смотришь этот фильм? Это же фильм для взрослых!
Felix what were you thinking, it's a grown up film.
Молодые нерпы изрядно выросли, и теперь их почти не отличить от взрослых особей.
if this year's any indication, illegal fishing of salmon will soon hit the brown-bear population, and hard.
Никакой фантастики и ничего с пометкой "для взрослых".
Standard action movies, mainstream comedies, no sci-fi, and nothing above PG-13.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]