English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ В ] / Война закончена

Война закончена translate English

75 parallel translation
Сейчас война закончена, и он вернется домой, я думаю, что...
Now that the war is over and he'll be coming home, I thought that...
Эта война закончена, и Вы проиграли.
That fight's all over, and you lost it.
Война закончена. Объявлено перемирие. Ричард Львиное Сердце исчез.
The war has ended in a truceless truce once more and Richard vanished upon the wind that once made up the better part of him.
Война закончена.
The war is over.
Повторяю, война закончена.
I repeat, the war is over.
Так что война закончена.
Therefore the war is over.
- Это означает, что война закончена?
- Does that mean the war is over?
Нет смысла воевать. Война закончена.
There's no point.
- Даю слово, Люка, война закончена.
- My word for it, Louka, the war's over.
Война закончена.
The war's over.
Я говорю, Холодная Война закончена... капут.
I told him the Cold War was over... kaput.
Он командовал кораблем, уничтожившим мою команду. Но война закончена.
He commanded one of the ships that splashed my team, but the war is over.
Значит ли это, что война закончена?
Does that mean it's nearly over?
На Берлин сброшена атомная бомба. Вторая мировая война закончена.
- Atomic bombs dropped on Berlin World War ll ends
Война закончена!
The war's over!
- Эта война закончена.
This war is over.
Война закончена. они говорят, что он им больше не нужен.
The war's over now, and they say they don't need it anymore.
Эта война закончена.
He likes to talk like that. Well, this little war is over.
Все кончено. Война закончена. Даже твоя собственная организация сказала тебе остановиться.
Even your own organisation has told you to stop.
Война закончена.
War is over.
Теперь, когда война закончена, дворец Цинь принадлежит вам.
Now the war is over and your highness. Becomes the owner of Qin Palace.
Моя война закончена.
My war is over.
Война закончена. "
War is over. "
Война закончена, солдат.
War's over, soldier.
Сейчас, когда война закончена и дороги безопасны, неплохо бы и мир посмотреть.
Now that peace has come and all is right with the world, it would do you good to see some of it.
Война закончена.
The war ended.
Война закончена.
War's over.
Через два месяца война будет закончена.
In two months, the war will be over.
Бесконечная война была бы закончена.
This endless feud stops here.
Война была закончена.
The war was over.
Война между нами закончена.
The war between us is over.
Но война еще не закончена.
But this war isn't over yet.
Нет, война не закончена, ты увидишь.
No, the war isn't over, you'll see.
Война почти закончена.
Our war is nearly over.
Если у Черчилля нет ничего более важного сказать для меня это значит, что война почти закончена.
If Churchill has nothing more important to announce it means to me the war is pretty much over.
Война между Доминионом и Союзом Федерации теперь закончена.
The war between the Dominion and the Federation Alliance is now over.
Видишь, война, война в Кракозии закончена.
See, the war, the war Krakozhia is over.
Всё это время они лелеяли эту идею, и как следствие, как только война была закончена, и чтобы она не повторилась снова, они начинают проталкивать вопрос о создании Лиги Наций.
They had this in their plans all along and as a consequence, - once the war was over or about to be over, they begin to formulate - this idea of a League of Nations so this would never ever happen again.
Я хочу сказать, война почти закончена.
I mean, the war's almost over.
Война не закончена пока я не убью его.
- This war isn't over until I kill him.
Тогда, война почти закончена. Ещё нет.
Then it's almost over.
Война против Дхары закончена.
The war against the D'Harans is over.
Влад, война ведь давно закончена, м?
Vlad, the war is long over, hmm?
Война почти закончена, Полковник Форд.
The war is almost over, Colonel Ford.
Ваша война не закончена.
And there is still a war to fight.
Весь мир ужаснулся бы от этих кадров. И все узнали бы, что война с террором не закончена.
The images would horrify the world, and the world would know the war on terror is not over.
Тогда эта война практически закончена.
Then this fight is almost done.
Причем война ещё не закончена.
Oh, but the war ain't over.
Война ещё не закончена!
The fight isn't over till it's over.
Война ещё не закончена!
The fight isn't over till it's over!
Я иду. Война ещё не закончена!
The fight isn't over till it's over!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]