Война закончена translate Turkish
58 parallel translation
Война закончена. Остановитесь! ".
Savaş bitmiştir. "
Он командовал кораблем, уничтожившим мою команду. Но война закончена.
Bölüğümü ezip geçen gemilerden birinin komutanıydı ama savaş bitti.
Значит ли это, что война закончена?
Savaş bitiyor mu, yani?
На Берлин сброшена атомная бомба. Вторая мировая война закончена.
- Berlin'e bomba yağdırıldı ve II dünya savaşı sona erdi.
Война закончена!
Savaş bitti!
Финляндия не воюет! Война закончена!
Savaşmayacağımı san nasıI anlatabilirim!
- Эта война закончена.
- Bu savaş bitti.
Война закончена. они говорят, что он им больше не нужен.
Savaş bitti ve artık ona ihtiyacımız yok diyorlar.
Война закончена.
Savaş sona erdi.
- Мол, война закончена.
Savaşın bittiğini söylüyordu.
Война закончена.
Savaş biter.
Война закончена!
SAVAŞ BİTTİ
Война закончена.
Savaş bitti.
Моя война закончена.
Benim savaşım bitti.
Война закончена. "
Savaş bitti!
Война закончена, солдат.
Savaş sona erdi asker.
Сейчас, когда война закончена и дороги безопасны, неплохо бы и мир посмотреть.
Artık barış geldiğine ve dünya rahatladığına göre orayı görmen iyi gelecektir.
Война закончена.
Savaş son buldu.
Чтобы сообщить японским солдатам что война закончена.
Orada konuşlanmış Japon askerine savaşın bittiğini söylüyordu.
Через два месяца война будет закончена.
İki aya kadar, savaş biter.
Война была закончена.
Savaş bitmişti.
Война между нами закончена.
Aramızdaki savaş bitti.
Но война еще не закончена.
Ama bu savaş henüz bitmedi.
Война почти закончена.
Savaş neredeyse bitti.
Если у Черчилля нет ничего более важного сказать для меня это значит, что война почти закончена.
Churchill'in verecek daha önemli bir haberi yoksa bana öyle geliyor ki, Savaş çoktan bitmiş.
Видишь, война, война в Кракозии закончена.
Gel Bak, savaş, Krakozhia savaşı bitti.
Эта война закончена. Он проиграл.
Ama bu küçük savaş bitti.
Я хочу сказать, война почти закончена.
Yani zaten, savaş bitmek üzere.
Война не закончена пока я не убью его.
Bu savaş, onu öldürene dek sona ermeyecek.
Тогда, война почти закончена. Ещё нет.
Savaş neredeyse bitti sayılır.
Война против Дхары закончена. Но мы воюем в новой войне против более сильного врага И если мы будем заодно
D'Haranlara karşı olan savaş bitti ama şimdi daha güçlü bir düşmana karşı yeni bir savaşımız var ve beraber savaşmazsak...
Влад, война ведь давно закончена, м?
Savaş yıllar önce bitti, Vlad.
Но Война Времени закончена.
Ama Zaman Savaşı bitti.
И все узнали бы, что война с террором не закончена.
Ve tüm dünya, terörle olan savaşın bitmediğini bilecekti.
Тогда эта война практически закончена.
O zaman bu mücadele neredeyse bitmiş demektir.
Война ещё не закончена!
Savaş henüz bitmedi.
Война ещё не закончена!
- Savaş henüz bitmedi.
Война ещё не закончена!
Savaş henüz bitmedi!
Война ещё не закончена!
- Savaş henüz bitmedi!
Полагают, что немцы скоро представят условия првительствам Союзных и Соединенных Держав и война наконец-то будет закончена.
"Almanların teslim koşullarını müttefik devletlere yakında sunacağı ve savaşın biteceği düşünülüyor."
Война еще не закончена
Savaş bitmedi.