English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ В ] / Война кончилась

Война кончилась translate English

78 parallel translation
Потом война кончилась.
Then the war was over.
Война... война кончилась!
The war... the war is over!
Война кончилась!
The war is over!
Война кончилась!
The war's over!
В тот год, когда война кончилась. Её держали в голоде и запугивали.
The year the war ended, she was being starved and bullied.
Война кончилась?
The war is over!
Война кончилась.
The war is over.
Вторая Мировая Война кончилась 50 лет назад.
The second world war ended 50 years ago.
Война кончилась.
- The war is over. How can it be desertion?
Холодная война кончилась,... твои секреты не нужны никому, кроме тебя,... так же как и твои операции...
No more cold war. No more secrets you keep from everyone but yourself. Operations - you answer to no one but yourself.
Генрих-ла! Война кончилась!
The war is over!
Они говорят, времена тяжелые потому, что война кончилась.
They say it's because the war is over that times are hard.
- Война кончилась.
- The war's over.
Моя война кончилась.
My war finished!
Хозяин, война кончилась.
Young Master, it's peacetime again.
Война кончилась но мы должны помнить... Мы убили 20 миллионов.
The war was over, but the fact remains that... we killed 20 million people from Asia and the Allies.
Война кончилась, а это личное дело.
The fighting's over. And this is personal.
Но ведь война кончилась, и у нас обязательно будет большое здание!
But the war's over now I know we can make this into a big building!
Война кончилась.
The war is gone.
Война кончилась!
- Didn't you hear? The war's over! - Sorry.
- Итак, война кончилась?
So the war is over?
Война кончилась, Роджер.
The war is over, Roger.
Кончилась война.
It's all over, the war.
Кстати, примерно в это время кончилась война.
By the way, about that time, the war ended.
Сегодня желание всех нас, чтобы быстрее кончилась война и чтобы ты,
Thank you.
ј война не кончилась?
Isn't the war over yet?
Война только кончилась, с жильем было плохо.
After the war, houses were hard to find.
Это кончилась война.
The war is over.
Но ведь прошло всего два года, как кончилась война!
The war's only been over two years, Mr Perkins.
Но ведь война еще не кончилась.
But war is not over yet...
Война с русскими кончилась.
The war with Russia is over.
Война-то, небось, давно кончилась.
The war is already over.
Так-то война и кончилась, чему мы много дивились. Грозная да боевая,
" And so the war ended to our great surprise, that dangerous war.
Он думает, что он пилот и война ещё не кончилась.
He think he's a pilot, still fighting the war.
Одна война только что кончилась.
One war has just ended.
Это было, когда еще война не кончилась.
It was before the war ended.
Мы немного начали во время анонсов a потом узнали, что война уже кончилась.
We started up a little during the coming attractions and the next thing we knew the war was over.
Война кончилась?
- Is It over?
Так война война правда кончилась.
Then the war..... the war is truly over.
Убейте меня, пока война не кончилась, ну же?
Kill me before the war is over, will you?
Лейтенант Джонс хотел повоевать, пока война ещё не кончилась.
Lt. Jones wanted to experience combat before the war ended.
С тех пор, как кончилась война, у меня нет о нем известий. Кто из вас будет готовить?
I had no news since the war ended Which of you does the cooking?
" Бля, я думала война уже кончилась!
"Shit! I thought the war was over"!
Голодуха кругом, война только кончилась.
How come? There was famine, the war just ended.
Прятался под землей, пока война не кончилась.
Went underground till the war was over.
Война как раз кончилась.
War was over.
Я хочу, чтобы, наконец, кончилась эта гадкая война - так или иначе...
I just want this vile war to be over, - one way or the other.
К тому времени, как он вернулся домой, война уже кончилась.
By the time he got home, the war was over.
"Разумный замысел" был признан не более научным, чем креационизм. Но война против науки далеко не кончилась. Доверское дело может стать всего лишь одним из многих эпизодов битвы по вопросу "разумного замысла".
I'm here in the royal society, 350 years of an endeavour which is build on a respect for observation, respect for data, respect for experiment trust no one trust only what the experiment and data tell you, we have to continue to use that
Просто солнца свет и тишина Вдруг сказали - кончилась война
( sun shine and silence suddenly announced - there no more war )
Война не кончилась.
the war hasn't stopped.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]