English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ В ] / В тебе что

В тебе что translate English

14,581 parallel translation
И что в тебе особенного?
What's so special about you?
Люди вроде тебя... то что в тебе... это может быть божественным, Эллиот, если ты не будешь это сдерживать.
People like you... what you have... it can be divinity, Elliot, if you let it.
Я поспрашиваю не объявился ли он, и в этом случае тебе надо до него добраться первым, потому что если он тебя найдет, одними пальцами ты не отделаешься.
I'll check around, see if he's resurfaced, in which case you should get to him first because if he finds you, he's not gonna get even by just snipping off a few of yours toes.
В тебе есть такие ничтожные черты, но я никогда не думал, что ревность – одна из них.
You have some truly detestable qualities about you, but I never thought jealousy was one of them.
И помни, первое, что придет тебе в голову.
Now, remember, the first thing that pops into your mind.
К тебе домой приходила полиция, сказали, что в квартире твоего отца убили проститутку.
Police came to your house, said a prostitute was shot at your father's apartment.
Твой мозг будет сообщать тебе, что ты тонешь, и ты как будто будешь действительно тонуть, так что начнёшь верить в это.
Your brain's gonna tell you that you're drowning, and you kind of will be really drowning, so you're gonna start to believe it.
Тогда в следующий раз, когда я тебе что-то поручу, бери, сука, и делай, ясно?
Then next time I tell you to do something, just fucking do it, hmm?
Тебе никогда не звонили и не говорили, что твоя жена в психушке?
You ever get a call telling you your wife's been locked up?
Если тебе было что терять, тебе в первую очередь не следовало это делать.
If you had that much to lose, you shouldn't have done this in the first place.
Потому что я нуждалась в тебе.
Because I needed you.
Я рада, что тебе больше не приходится ходить в лохмотьях.
I'm happy you don't have to wear rags anymore.
Потому что дело в тебе и Эрике.
'Cause it's about you and Eric.
Дэнни тебе когда-нибудь рассказывал, что случилось в гостинице "Красный риф"?
Did Danny ever tell you what went down at the Red Reef Inn?
Я знаю, что ты хотел большего, любовь моя, но, в конце концов, что ещё тебе будет нужно, когда ты станешь моим мужем?
I know this is not all you wanted, my love, but after all, what else could you possibly need when you are my husband?
Проведи час в компании Гретхен, и я обещаю, что наша дорогая кузина ещё скажет тебе за это спасибо.
Spend an hour in the company of Gretchen here and I promise you that our dear little cousin will thank you for it.
Мне сложно поверить в то, что она ничего не сказала тебе.
I find it hard to believe that she has said nothing to you.
Я имею в виду, я знаю, что тебе не нравится моя мать, но я надеялся, что ты будешь сильнее поддерживать ее в то время, когда она нуждается.
I mean, I know you don't like my mother, but I was hoping you'd be more supportive of her in her time of need.
Я должен уйти. Петра в больнице. Я напишу тебе, как только что-то узнаю
_
Что может дать тебе больше энергии, чем весна в Париже?
What is more energizing than springtime in Paris?
Тебе некомфортно, потому что впервые в жизни тебе надо быть прямолинейным мужчиной?
Are you uncomfortable because, for the first time in your life, you have to be the straight man?
Я думаю, это всего лишь доказывает, что немного предубеждений есть в каждом : в тебе, во мне, в соседях в доме напротив, осуждающих меня за мои камеры.
I guess what this proves is, there's a little bit of prejudice in everyone - - you, me, the neighbor across the street judging me for my cameras.
Ты звонишь мне как другу или как копу? если бы я сказала тебе что лежу в кузове пикапа Сэма?
Is this a cop situation or a friend situation? Both. What would you say if I told you I was in the bed of Sam's pickup?
Я хотела сказать это тебе в лицо, убедиться, что я не ошибаюсь.
I wanted to say it to your face, make sure there was no mistaking my position.
Я придумала целый план в самолете, но у меня не было шанса тебе рассказать, потому что, к сожалению, мы не сидели рядом.
I thought up a whole plan for you on the plane, but I didn't get to tell you, because, unfortunately, we didn't get to sit together.
Тебе не кажется странным, что тебе уже около 60, и ты до сих пор работаешь в учебной больнице?
Do you think it's weird that you're, like, 60 and still working at a teaching hospital?
Не уверен, что тебе стоит идти с нами в наше кафе.
Yes, I'm not sure you should come with us to Applebee's.
Похоже, что тебе просто надо заговорить с девушкой в ближайшие двадцать лет, и этот парень исчезнет.
Sounds like all you have to do is talk to a girl in the near 20 years and this guy? Poof, he's gone.
Знаешь, когда в финале тебе кажется, что всё кончилось?
You know the part at the end, right when you think it's over?
Хорошо, вот что я тебе скажу, я поеду в ФБР, и начну работать, и...
Okay, I'll tell you what, I'll, uh, get to the FBI, and get the day started, and...
Золотко, если ты вернешься домой в целости, я обещаю, что буду любить тебя и оберегать, и никому не позволю навредить тебе еще раз.
Honey, if you come home safely now, I promise I will love you and hold you and never let any more harm come to you.
Говорю тебе, Майк. То, что мы вернули Берди, разбило мне сердце, но, в конце концов, думаю, она любила меня даже немножко больше, чем тебя.
I'm telling you, Mike, it broke my heart giving Birdie back to her owners, but in the end, I think she might have loved me even a little bit more than she loved you.
Она твой..... О Боже, я не могу поверить. что ты это делаешь. Я так разочарован в тебе.
He's your... oh, my God, I can't believe what you're doing, I'm so disappointed in you.
Так что моя очередь вступить в игру и дать тебе отдышаться.
So let me tap in and give you a breather.
Я должен тебе за помощь в этом спектакле с заложниками, поэтому все, что тебе нужно, приятель.
I owe you for calling off the alert on the whole hostage hoax, so whatever you want, man.
мой шрам, открылся этим утром я понял, что она вернулась я не думал, что она так близко у меня было почти достаточно времени, чтобы схватить тебя тебе нужно было просто снова взять с собой Деймона эти три года, которые он провел в гробу
My scar... opened up this morning. I figured she was back. I didn't realize she was this close.
Вот что я любил в тебе.
That's what I loved about you.
- Да. Но тебе не кажется, что есть причина разницы в цене?
But don't you think there's a reason for the price difference?
Я кое-что слышал о тебе в последние 20 лет.
I've heard a thing or two about you the past 20 years.
Я знаю, что тебе нелегко возвращаться в Берлин.
I know it can't be easy coming back to Berlin.
Наблюдаешь за людьми изо дня в день. Пусть ненарочно, но они тебе что-нибудь подсказывают.
You watch a person day in and day out, even if they don't mean to, they are giving you something.
Мама тебе не говорила, что можно ослепнуть, если пялиться в экран так долго?
- Mm-hmm. Didn't your mom ever tell you you'd go blind staring at a screen that long?
Ты думаешь, что я пришёл к тебе, потому что я в восторге от твоих идеалов?
Do you think I came to you because I swooned over your ideals?
- Я не по этому здесь. Я здесь потому что я люблю каждую мелочь в тебе.
I'm here because I love everything about you.
Я здесь, потому что я люблю каждую мелочь в тебе.
I'm here because I love everything about you.
Я здесь, потому что сюжет твоей книги был украден из главы, которую я тебе дала и я была в комитете отзывов независимых авторов работающих бок о бок, и моя команда юристов думает что у меня сильное дело.
I'm here because the plot of your book was stolen from a chapter that I gave you, and I've had a committee of independent authors review the works side by side, and my legal team seems to think I have a pretty strong case.
23 марта в 4 : 37, когда тебе было 16, моя дорогая Блу, ты почувствовала, что жизнь - настоящий отстой.
On March 23rd at 4 : 37 when you were 16, my dearest Blu, you felt that life really sucked.
И если всё, что тебе нужно, это провести свой день рождения в ванной,
So, if what you need is to spend your birthday in a bathroom,
Котенок, я знаю тебя лучше, чем кто-либо, и я знаю, что тебе не место в магазине кексов в Бруклине.
Kitten, I know you better than anybody, and I know that you do not belong in a cupcake shop in Brooklyn.
Я тебе позвонил и сказал, что в мотеле "Красный риф" произошло убийство.
I call you and I tell you that there's a murder at the Red Reef Motel.
Говорю тебе, всё закончинтся тем, что я буду продавать грёбаные инструменты в "Оборудовании Гарри".
I'm telling you, I'm gonna end up selling fucking drills down at Harry's Hardware.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]